Phi Nhung - Duyên Quê - перевод текста песни на русский

Duyên Quê - Phi Nhungперевод на русский




Duyên Quê
Сельская судьба
Em gái vườn quê
Я - девушка из деревни,
Cuộc đời trong trắng
Жизнь моя чиста и невинна.
Dầm mưa dãi nắng
Под дождём и солнцем тружусь,
em biết yêu trăng đẹp ngày rằm
Но и красоту луны в ночь полнолуния люблю.
Anh biết mặt em
Ты увидел меня однажды,
Một chiều bên thềm
В тот вечер на крыльце.
Giọng êm đềm
Мой голос звучал нежно,
đôi mắt em lóng lánh sau rèm
А глаза мои блестели из-за занавески.
Ai hát ngoài ao
Кто-то пел у пруда,
Chừng ngồi giặt áo
Наверное, стирая бельё,
Giọng êm quá
Голос был таким нежным,
anh ngỡ ai rót mật vào lòng
Что тебе казалось, будто кто-то льёт мёд в твою душу.
Anh cuốc vườn sau
Ты копал огород,
Mặt trời trên đầu
Солнце пекло голову,
Ruộng vườn lên màu
Сад цвел и зеленел,
em ước mong đây đó chung lòng
А я мечтала быть с тобой рядом.
Gió sau ao bèo
Ветер над прудом с ряской,
Em thương anh không kể giàu nghèo
Я люблю тебя, не думая о богатстве,
Miễn rằng tình đặng sơn keo
Если наша любовь крепка,
Núi cao em cũng trèo
Я заберусь на любую гору,
Sông sâu em cũng lội
Переплыву любую реку,
Vạn đèo em cũng qua
Преодолею любой перевал.
Gió lay cành đa
Ветер колышет ветви баньяна,
Anh thương
Ты любишь,
Anh thương em thật thà
Ты любишь мою простоту.
Mưa lay hoa
Дождь осыпает цветы баклажана,
Da em quá mặn
Моя кожа так нежна.
thương bao giọt mồ hôi
И ты ценишь каждый мой капелек пота,
Đẹp mặn môi
Который делает мои губы сладкими.
Dăm miếng trầu cay
Немного жгучего бетеля,
Một buồng cau trắng
Гроздь белых орехов арека,
Một buồng cau trắng
Гроздь белых орехов арека -
duyên đôi ta nên vợ thành chồng
И вот мы уже муж и жена.
Một túp lều tranh
Хижина из листьев,
Một vầng trăng tròn
Полная луна,
Một vầng trăng tròn
Полная луна -
tha thiết yêu cho hết lòng
И наша любовь пылает во всей красе.
Cho đến ngày mai
И до самого конца,
mưa hay nắng
В дождь или в солнце,
Tình ta vẫn thắm
Наша любовь будет сиять,
đôi chúng ta xây dựng đời này
И мы вместе построим нашу жизнь.
Ta bàn tay
У нас есть руки,
Một tình yêu này
У нас есть любовь,
Một đời sum vầy
У нас есть целая жизнь,
Thì đâu khó chi lấp biển trời
Разве этого недостаточно, чтобы свернуть горы и моря?
Gió sau ao bèo
Ветер над прудом с ряской,
Em thương anh không kể giàu nghèo
Я люблю тебя, не думая о богатстве,
Miễn rằng tình đặng sơn keo
Если наша любовь крепка,
Núi cao em cũng trèo
Я заберусь на любую гору,
Sông sâu em cũng lội
Переплыву любую реку,
Vạn đèo em cũng qua
Преодолею любой перевал.
Gió lay cành đa
Ветер колышет ветви баньяна,
Anh thương
Ты любишь,
Anh thương em thật thà
Ты любишь мою простоту.
Mưa lay hoa
Дождь осыпает цветы баклажана,
Da em quá mặn
Моя кожа так нежна.
thương bao giọt mồ hôi
И ты ценишь каждый мой капелек пота,
Đẹp mặn môi
Который делает мои губы сладкими.
Dăm miếng trầu cay
Немного жгучего бетеля,
Một buồng cau trắng
Гроздь белых орехов арека,
Một buồng cau trắng
Гроздь белых орехов арека -
duyên đôi ta nên vợ thành chồng
И вот мы уже муж и жена.
Một túp lều tranh
Хижина из листьев,
Một vầng trăng tròn
Полная луна,
Một vầng trăng tròn
Полная луна -
tha thiết yêu cho hết lòng
И наша любовь пылает во всей красе.
Cho đến ngày mai
И до самого конца,
mưa hay nắng
В дождь или в солнце,
Tình ta vẫn thắm
Наша любовь будет сиять,
đôi chúng ta xây dựng đời này
И мы вместе построим нашу жизнь.
Ta bàn tay
У нас есть руки,
Một tình yêu này
У нас есть любовь,
Một đời xum vầy
У нас есть целая жизнь,
Thì đâu khó chi lấp biển trời
Разве этого недостаточно, чтобы свернуть горы и моря?
Một tình yêu này
У нас есть любовь,
Một đời xum vầy
У нас есть целая жизнь,
Thì đâu khó chi lấp biển trời
Разве этого недостаточно, чтобы свернуть горы и моря?
Một tình yêu này
У нас есть любовь,
Một đời sum vầy
У нас есть целая жизнь,
Thì đâu khó chi lấp biển trời
Разве этого недостаточно, чтобы свернуть горы и моря?





Авторы: Ngocminh, Kieuto Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.