Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
gái
vườn
quê
Я
- девушка
из
деревни,
Cuộc
đời
trong
trắng
Жизнь
моя
чиста
и
невинна.
Dầm
mưa
dãi
nắng
Под
дождём
и
солнцем
тружусь,
Mà
em
biết
yêu
trăng
đẹp
ngày
rằm
Но
и
красоту
луны
в
ночь
полнолуния
люблю.
Anh
biết
mặt
em
Ты
увидел
меня
однажды,
Một
chiều
bên
thềm
В
тот
вечер
на
крыльце.
Giọng
hò
êm
đềm
Мой
голос
звучал
нежно,
Và
đôi
mắt
em
lóng
lánh
sau
rèm
А
глаза
мои
блестели
из-за
занавески.
Ai
hát
ngoài
ao
Кто-то
пел
у
пруда,
Chừng
ngồi
giặt
áo
Наверное,
стирая
бельё,
Giọng
hò
êm
quá
Голос
был
таким
нежным,
Mà
anh
ngỡ
ai
rót
mật
vào
lòng
Что
тебе
казалось,
будто
кто-то
льёт
мёд
в
твою
душу.
Anh
cuốc
vườn
sau
Ты
копал
огород,
Mặt
trời
trên
đầu
Солнце
пекло
голову,
Ruộng
vườn
lên
màu
Сад
цвел
и
зеленел,
Mà
em
ước
mong
đây
đó
chung
lòng
А
я
мечтала
быть
с
тобой
рядом.
Gió
sau
ao
bèo
Ветер
над
прудом
с
ряской,
Em
thương
anh
không
kể
là
giàu
nghèo
Я
люблю
тебя,
не
думая
о
богатстве,
Miễn
rằng
tình
đặng
sơn
keo
Если
наша
любовь
крепка,
Núi
cao
em
cũng
trèo
Я
заберусь
на
любую
гору,
Sông
sâu
em
cũng
lội
Переплыву
любую
реку,
Vạn
đèo
em
cũng
qua
Преодолею
любой
перевал.
Gió
lay
cành
đa
Ветер
колышет
ветви
баньяна,
Anh
thương
em
thật
thà
Ты
любишь
мою
простоту.
Mưa
lay
hoa
cà
Дождь
осыпает
цветы
баклажана,
Da
em
quá
mặn
mà
Моя
кожа
так
нежна.
Và
thương
bao
giọt
mồ
hôi
И
ты
ценишь
каждый
мой
капелек
пота,
Đẹp
má
mặn
môi
Который
делает
мои
губы
сладкими.
Dăm
miếng
trầu
cay
Немного
жгучего
бетеля,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов
арека,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов
арека
-
Mà
duyên
đôi
ta
nên
vợ
mà
thành
chồng
И
вот
мы
уже
муж
и
жена.
Một
túp
lều
tranh
Хижина
из
листьев,
Một
vầng
trăng
tròn
Полная
луна,
Một
vầng
trăng
tròn
Полная
луна
-
Mà
tha
thiết
yêu
cho
hết
tơ
lòng
И
наша
любовь
пылает
во
всей
красе.
Cho
đến
ngày
mai
И
до
самого
конца,
Dù
mưa
hay
nắng
В
дождь
или
в
солнце,
Tình
ta
vẫn
thắm
Наша
любовь
будет
сиять,
Mà
đôi
chúng
ta
xây
dựng
đời
này
И
мы
вместе
построим
нашу
жизнь.
Ta
có
bàn
tay
У
нас
есть
руки,
Một
tình
yêu
này
У
нас
есть
любовь,
Một
đời
sum
vầy
У
нас
есть
целая
жизнь,
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Разве
этого
недостаточно,
чтобы
свернуть
горы
и
моря?
Gió
sau
ao
bèo
Ветер
над
прудом
с
ряской,
Em
thương
anh
không
kể
là
giàu
nghèo
Я
люблю
тебя,
не
думая
о
богатстве,
Miễn
rằng
tình
đặng
sơn
keo
Если
наша
любовь
крепка,
Núi
cao
em
cũng
trèo
Я
заберусь
на
любую
гору,
Sông
sâu
em
cũng
lội
Переплыву
любую
реку,
Vạn
đèo
em
cũng
qua
Преодолею
любой
перевал.
Gió
lay
cành
đa
Ветер
колышет
ветви
баньяна,
Anh
thương
em
thật
thà
Ты
любишь
мою
простоту.
Mưa
lay
hoa
cà
Дождь
осыпает
цветы
баклажана,
Da
em
quá
mặn
mà
Моя
кожа
так
нежна.
Và
thương
bao
giọt
mồ
hôi
И
ты
ценишь
каждый
мой
капелек
пота,
Đẹp
má
mặn
môi
Который
делает
мои
губы
сладкими.
Dăm
miếng
trầu
cay
Немного
жгучего
бетеля,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов
арека,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов
арека
-
Mà
duyên
đôi
ta
nên
vợ
mà
thành
chồng
И
вот
мы
уже
муж
и
жена.
Một
túp
lều
tranh
Хижина
из
листьев,
Một
vầng
trăng
tròn
Полная
луна,
Một
vầng
trăng
tròn
Полная
луна
-
Mà
tha
thiết
yêu
cho
hết
tơ
lòng
И
наша
любовь
пылает
во
всей
красе.
Cho
đến
ngày
mai
И
до
самого
конца,
Dù
mưa
hay
nắng
В
дождь
или
в
солнце,
Tình
ta
vẫn
thắm
Наша
любовь
будет
сиять,
Mà
đôi
chúng
ta
xây
dựng
đời
này
И
мы
вместе
построим
нашу
жизнь.
Ta
có
bàn
tay
У
нас
есть
руки,
Một
tình
yêu
này
У
нас
есть
любовь,
Một
đời
xum
vầy
У
нас
есть
целая
жизнь,
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Разве
этого
недостаточно,
чтобы
свернуть
горы
и
моря?
Một
tình
yêu
này
У
нас
есть
любовь,
Một
đời
xum
vầy
У
нас
есть
целая
жизнь,
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Разве
этого
недостаточно,
чтобы
свернуть
горы
и
моря?
Một
tình
yêu
này
У
нас
есть
любовь,
Một
đời
sum
vầy
У
нас
есть
целая
жизнь,
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Разве
этого
недостаточно,
чтобы
свернуть
горы
и
моря?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngocminh, Kieuto Thien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.