Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em về qua bến Bắc
Ich kehre über den Nordsteg zurück
Em
về
đi
qua
bến
bắc
Ich
kehre
über
den
Nordsteg
zurück
Nhớ
dòng
sông
sâu
bát
sắc
Erinnere
mich
an
den
tiefen,
farbenprächtigen
Fluss
Làng
em
chất
phác
thật
thà
Mein
Dorf
ist
schlicht
und
ehrlich
Tình
quê
thiết
tha
đậm
đà
Die
Liebe
zur
Heimat
ist
innig
und
tief
Dù
mấy
đôi
người
ơi
Egal
wie
oft,
mein
Lieber
Thương
nhau
rồi
thì
tìm
tới
Wenn
wir
uns
lieben,
dann
finden
wir
zueinander
Nhớ
xa
là
nhớ
gần
Erinnerung
an
die
Ferne
ist
Erinnerung
an
die
Nähe
À
ơi
nhớ
từng
luỹ
tre
Ach,
erinnere
dich
an
die
Bambushecken
Câu
hát
ru
trưa
hè
dù
quê
nghèo
thương
trở
về
Das
Wiegenlied
am
Mittag,
auch
wenn
die
Heimat
arm
ist,
kehre
ich
liebend
zurück
Gió
chiều
bay
bay
mái
tóc
Der
Abendwind
weht
durch
mein
Haar
Nhớ
nhà
thương
quê
muốn
khóc
Ich
vermisse
mein
Zuhause,
meine
Heimat,
möchte
weinen
Ngày
xưa
hái
bông
lục
bình
Früher
pflückte
ich
Wasserhyazinthen
Cầu
duyên
ước
mơ
một
mình
Wünschte
mir
in
meinen
Träumen
eine
Verbindung,
ganz
allein
Ngày
ấy
nay
còn
đâu,
rưng
rưng
sầu
Die
Tage
von
damals,
wo
sind
sie
geblieben,
voller
Wehmut
Kỷ
niệm
hỡi
biết
ai
mà
nhắn
gởi
Erinnerungen,
wem
soll
ich
sie
anvertrauen
Tình
quê
nỡ
nào
cách
xa
Die
Liebe
zur
Heimat,
wie
konnte
sie
so
fern
sein
Bóng
mát
cây
đa
già
còn
xanh
phủ
che
mái
nhà
Der
Schatten
des
alten
Banyan-Baums
bedeckt
noch
immer
das
Hausdach
Ơi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Oi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Ơi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Oi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Quê
em
nghĩa
tình
mặn
nồng
Meine
Heimat,
voller
tiefer
Gefühle
Yêu
thương
rót
mật
vào
lòng
Liebe,
die
Honig
ins
Herz
gießt
Ðồng
ruộng
xanh
bát
ngát
Die
Felder
sind
grün
und
weit
Dòng
sông
sâu
gió
mát
Der
tiefe
Fluss,
der
kühle
Wind
Gió
đưa
cây
cải
về
trời
Der
Wind
trägt
den
Senf
zum
Himmel
Rau
răm
ở
lại
chịu
đời
đắng
cay
Das
bittere
Raute-Kraut
bleibt
zurück
und
erträgt
das
bittere
Leben
Mai
về
khi
xa
bến
bắc
Wenn
ich
eines
Tages
den
Nordsteg
verlasse
Gửi
lại
sau
lưng
nước
mắt
Lasse
ich
Tränen
zurück
Người
đi
nhớ
câu
hẹn
thề
Derjenige,
der
geht,
erinnert
sich
an
das
Versprechen
Tình
quê
nhớ
nhau
trở
về
Die
Liebe
zur
Heimat,
vergiss
nicht
zurückzukehren
Người
đó
ta
còn
đây
Du
bist
dort,
ich
bin
hier
Thương
đong
đầy
tìm
chẳng
thấy
Voller
Sehnsucht,
doch
ich
kann
dich
nicht
finden
Biết
ai
mà
duyên
nợ
Ich
weiß
nicht,
wer
mein
Schicksal
ist
Nhịp
cầu
nối
liền
giấc
mơ
Die
Brücke
verbindet
unsere
Träume
Dẫu
chín
trăng
em
đợi,
mười
thu
lòng
em
vẫn
chờ
Auch
wenn
neun
Monde
vergehen,
ich
werde
warten,
zehn
Herbste,
mein
Herz
wird
immer
noch
warten
Ơi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Oi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Ơi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Oi,
ơi
hò
là
hò
ơi
Quê
em
nghĩa
tình
mặn
nồng
Meine
Heimat,
voller
tiefer
Gefühle
Yêu
thương
rót
mật
vào
lòng
Liebe,
die
Honig
ins
Herz
gießt
Ðồng
ruộng
xanh
bát
ngát
Die
Felder
sind
grün
und
weit
Dòng
sông
sâu
gió
mát
Der
tiefe
Fluss,
der
kühle
Wind
Gió
đưa
cây
cải
về
trời
Der
Wind
trägt
den
Senf
zum
Himmel
Rau
răm
ở
lại
chịu
đời
đắng
cay
Das
bittere
Raute-Kraut
bleibt
zurück
und
erträgt
das
bittere
Leben
Mai
về
khi
xa
bến
bắc
Wenn
ich
eines
Tages
den
Nordsteg
verlasse
Gửi
lại
sau
lưng
nước
mắt
Lasse
ich
Tränen
zurück
Người
đi
nhớ
câu
hẹn
thề
Derjenige,
der
geht,
erinnert
sich
an
das
Versprechen
Tình
quê
nhớ
nhau
trở
về
Die
Liebe
zur
Heimat,
vergiss
nicht
zurückzukehren
Người
đó
ta
còn
đây
Du
bist
dort,
ich
bin
hier
Thương
đong
đầy
tìm
chẳng
thấy
Voller
Sehnsucht,
doch
ich
kann
dich
nicht
finden
Biết
ai
mà
duyên
nợ
Ich
weiß
nicht,
wer
mein
Schicksal
ist
Nhịp
cầu
nối
liền
giấc
mơ
Die
Brücke
verbindet
unsere
Träume
Dẫu
chín
trăng
em
đợi,
mười
thu
lòng
em
vẫn
chờ
Auch
wenn
neun
Monde
vergehen,
ich
werde
warten,
zehn
Herbste,
mein
Herz
wird
immer
noch
warten
Nhịp
cầu
nối
liền
giấc
mơ
Die
Brücke
verbindet
unsere
Träume
Dẫu
chín
trăng
em
đợi,
mười
thu
lòng
em
vẫn
chờ
Auch
wenn
neun
Monde
vergehen,
ich
werde
warten,
zehn
Herbste,
mein
Herz
wird
immer
noch
warten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.