Phi Nhung - Hoa Nở Về Đêm - перевод текста песни на немецкий

Hoa Nở Về Đêm - Phi Nhungперевод на немецкий




Hoa Nở Về Đêm
Blume, die nachts blüht
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
Es begann in einer Nacht, als jemand einen anderen verabschiedete
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương nở tận tâm hồn
Schön wie ein Gedicht, das in der nebligen Nacht blüht, blüht tief in der Seele
Chuyện một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Ich allein schreibe diese Zeilen für jemanden, den ich noch nie getroffen habe
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng
Denn in diesem Moment verstand ich zufällig
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi lên ngôi
Dass die Liebe, die tausend Leben lang schön ist, die Liebe ist, wenn sie ihren Höhepunkt erreicht
Vào chuyện từ khi khoác bờ vai một người áo dạ đường khuya
Es begann, als ich in einer dunklen Nacht einen Mantel über meine Schultern legte
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, dấu tình yêu đầu
Aufgeregt ging ich tief in die Nacht, ein Zeichen der ersten Liebe
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Weil wir uns noch suchen, der schmale Weg nach Hause wartet noch auf deine Fußspuren
Niềm thương mến ấy bây giờ nghìn đời
Diese Zuneigung, jetzt und für tausend Leben
gió mưa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau
Obwohl der Regen stürmt, ist sie immer noch so schön wie beim ersten Kennenlernen
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Wer ist aufgewachsen, ohne sich zu verabreden, ohne zu lieben
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Aber wie viele Menschen finden eine Liebe, die duftet
Mến những người chưa quen
Ich bewundere die, die ich nicht kenne
Một người lại đèn trăng gối mộng
Einer bleibt zurück, mit Mondlicht als Kopfkissen
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Wen auch immer du liebst, ich überquere den langen Fluss, um mein Herz zu erfreuen
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Einer sucht Freude am Himmel, wo die Seele kalt ist
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Eine andere hört plötzlich den Wind in der Weite in ihr Herz fließen
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Und ich allein schreibe diese Zeilen für jemanden, den ich noch nie getroffen habe
trong phút ấy tôi tìm mình thì thầm
Denn in diesem Moment flüstere ich mir zu
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Ich habe jetzt eine Blume gefunden, die nachts blüht
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Wer ist aufgewachsen, ohne sich zu verabreden, ohne zu lieben
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Aber wie viele Menschen finden eine Liebe, die duftet
Mến những người chưa quen
Ich bewundere die, die ich nicht kenne
Một người lại đèn trăng gối mộng
Einer bleibt zurück, mit Mondlicht als Kopfkissen
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Wen auch immer du liebst, ich überquere den langen Fluss, um mein Herz zu erfreuen
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Einer sucht Freude am Himmel, wo die Seele kalt ist
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Eine andere hört plötzlich den Wind in der Weite in ihr Herz fließen
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Und ich allein schreibe diese Zeilen für jemanden, den ich noch nie getroffen habe
trong phút ấy tôi tìm mình thì thầm
Denn in diesem Moment flüstere ich mir zu
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Ich habe jetzt eine Blume gefunden, die nachts blüht





Авторы: Manh Phat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.