Текст и перевод песни Phi Nhung - Hồi Tưởng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
trắng
đêm,
chong
đèn
tôi
viết
những
chuyện
xưa
bọn
mình
White
night,
night,
I
write
our
old
stories
by
the
lamplight
Ngày
anh
với
tôi
như
hình
với
bóng,
kết
thân
đôi
đầu
xanh
The
day
we
were
like
body
and
shadow,
our
friendship
began
young
and
green
Đón
nhau
khi
bình
minh,
gối
tay
nhau
tàn
canh
We
welcomed
each
other
at
sunrise,
and
rested
our
heads
on
each
other's
until
late
at
night
Nhìn
đời
bằng
ánh
mắt
ân
tình
sáng
long
lanh
We
saw
the
world
with
eyes
of
love,
shining
brightly
Vào
đời
bằng
tiếng
hát
trung
thành
nhớ
không
anh?
We
entered
the
world
with
a
song
of
loyalty,
remember?
Nghĩ
gì
lá
xa
cành
What
does
it
mean
when
the
leaves
leave
the
branch?
Thời
gian
thấm
thoát
thoi
đưa
Time
flies
quickly
Tuổi
thơ
ấu
còn
đâu
nữa?
Where
is
our
childhood?
Mỗi
người
một
phương
Each
of
us
is
in
a
different
direction
Xa
xôi
càng
thêm
nhớ
thương,
thương
nhớ
khôn
lường
Distance
makes
us
miss
each
other
more,
our
longing
is
immeasurable
Giờ
còn
một
bóng
với
trọn
niềm
ước
mong
Now
I
am
alone
with
my
wish
Biền
biệt
một
bóng,
đếm
từng
cơn
gió
đông
I
am
alone,
counting
every
cold
wind
Anh
nhớ
tôi
mong,
khi
lá
thu
vàng
bao
lần
rồi
ai
biết
không?
Do
you
miss
me
when
the
autumn
leaves
turn
yellow?
Tôi
nhớ
anh
như
người
yêu
nhớ
những
buồn
vui
cuộc
đời
I
miss
you
as
a
lover
misses
the
joys
and
sorrows
of
life
Đường
ai
nấy
đi,
hai
người
hai
lối
biết
thương
nhau
mà
thôi
Our
paths
have
diverged,
we
can
only
cherish
our
love
from
afar
Ấu
thơ
đi
về
đâu
để
mưa
hay
mùa
ngâu
Where
did
our
childhood
go,
to
the
rain
or
the
rainy
season?
Lòng
mình
thì
muốn
níu
ân
tình
mãi
anh
ơi
My
heart
wants
to
hold
on
to
our
love
forever
Mà
đời
là
suối
nước
vô
tình
vẫn
êm
trôi
But
life
is
like
a
stream
of
water,
indifferent
and
flowing
Tiếc
gì
cũng
qua
rồi
It's
a
pity
it's
over
Thời
gian
thấm
thoát
thoi
đưa
Time
flies
quickly
Tuổi
thơ
ấu
còn
đâu
nữa?
Where
is
our
childhood?
Mỗi
người
một
phương
Each
of
us
is
in
a
different
direction
Xa
xôi
càng
thêm
nhớ
thương,
thương
nhớ
khôn
lường
Distance
makes
us
miss
each
other
more,
our
longing
is
immeasurable
Giờ
còn
một
bóng
với
trọn
niềm
ước
mong
Now
I
am
alone
with
my
wish
Biền
biệt
một
bóng,
đếm
từng
cơn
gió
đông
I
am
alone,
counting
every
cold
wind
Anh
nhớ
tôi
mong,
khi
lá
thu
vàng
bao
lần
rồi
ai
biết
không?
Do
you
miss
me
when
the
autumn
leaves
turn
yellow?
Tôi
nhớ
anh
như
người
yêu
nhớ
những
buồn
vui
cuộc
đời
I
miss
you
as
a
lover
misses
the
joys
and
sorrows
of
life
Đường
ai
nấy
đi,
hai
người
hai
lối
biết
thương
nhau
mà
thôi
Our
paths
have
diverged,
we
can
only
cherish
our
love
from
afar
Ấu
thơ
đi
về
đâu
để
mưa
hay
mùa
ngâu
Where
did
our
childhood
go,
to
the
rain
or
the
rainy
season?
Lòng
mình
thì
muốn
níu
ân
tình
mãi
anh
ơi
My
heart
wants
to
hold
on
to
our
love
forever
Mà
đời
là
suối
nước
vô
tình
vẫn
êm
trôi
But
life
is
like
a
stream
of
water,
indifferent
and
flowing
Tiếc
gì
cũng
qua
rồi
It's
a
pity
it's
over
Mà
đời
là
suối
nước
vô
tình
vẫn
êm
trôi
But
life
is
like
a
stream
of
water,
indifferent
and
flowing
Tiếc
gì
cũng
qua
rồi
It's
a
pity
it's
over
Mà
đời
là
suối
nước
vô
tình
vẫn
êm
trôi
But
life
is
like
a
stream
of
water,
indifferent
and
flowing
Tiếc
gì
cũng
qua
rồi
It's
a
pity
it's
over
Mà
đời
là
suối
nước
vô
tình...
But
life
is
like
a
stream
of
water...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dinhle, Banganh, Kyminh
Альбом
Lòng Mẹ
дата релиза
25-06-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.