Текст и перевод песни Phi Nhung - Hương Đồng Gió Nội
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hương Đồng Gió Nội
Fragrance from the Field, Wind from the Village
Đò
đưa
trên
sông,
thuyền
nhẹ
trôi
theo
năm
tháng
The
boat
travels
on
the
river,
the
small
boat
floats
through
the
years
Cô
em
đưa
đò
ôm
thương
đau
The
boat-woman
carries
her
sorrow
Mối
duyên
kia
đành
một
đời
nghẹn
ngào
That
fateful
encounter
was
destined
to
bring
a
lifetime
of
heartache
Thời
gian
trôi
mau
đếm
cô
đơn
từng
ngày
dài
Time
passes
swiftly,
counting
the
long
and
lonely
days
Đời
như
con
chim
nhốt
trong
khung
lồng
nhà
người
lạnh
lùng
Life
is
like
a
caged
bird,
locked
in
the
cold,
impersonal
confines
of
another's
home
Tình
ơi
ai
có
đâu
ngờ
trong
khổ
đau
Oh
love,
who
could
have
known
that
within
this
suffering
Người
mang
cho
nhau
những
tủi
hờn
We
would
bring
each
other
such
misery
Ngày
qua
chia
sớt
vui
buồn
cuộc
đời
Once,
we
shared
life's
joys
and
sorrows...
Dần
trôi,
dần
trôi,
trôi
mãi
But
it
slowly,
slowly
slipped
away
Rồi
thu
sang
đông,
tình
tràn
dâng
theo
năm
tháng
Then
autumn
turned
to
winter,
and
love
overflowed
throughout
the
years
Cho
con
tim
chợt
vui
yêu
thương
Igniting
our
hearts
with
the
joy
of
love
Tháng
năm
không
còn
đợi
chờ
muộn
phiền
Time
no
longer
waits
for
the
lingering
sadness
Trời
gieo
phong
ba,
dòng
đời
không
như
mơ
ước
But
fate
brought
storms,
and
life
was
not
as
we
had
dreamed
Yêu
nhau
ta
vì
nhau
cho
nhau
We
loved
each
other,
and
for
each
other
Dẫu
đau
thương
nguyện
một
đời
cùng
người
Despite
the
pain,
we
vowed
to
spend
our
lives
together
Thời
gian
trôi
qua
xớt
chia
cho
nhau
từng
nhọc
nhằn
As
time
went
on,
we
shared
our
burdens
and
our
struggles
Trời
cao
xin
thương
lứa
đôi
ta
một
cuộc
tình
dại
khờ
May
heaven
have
mercy
on
us,
a
foolish
pair
in
love
Ngày
kia
ai
bỗng
quay
về
tìm
em
One
day,
you
suddenly
returned
to
find
me
Tình
yêu
ai
trao
hết
con
tim
You
offered
your
heart,
your
unwavering
love
Tình
ơi,
con
tim
đã
trao
người
ơi
người
ơi
Oh
love,
I
had
already
given
my
heart
to
another
Cuộc
đời
còn
chi
đâu,
đâu
nữa
My
life
has
no
meaning
now,
what
remains?
Còn
chi
đâu
anh,
tấm
thân
em
thuộc
về
người
What
is
left,
my
love?
My
body
belongs
to
another
Còn
chi
đâu
anh,
hãy
quên
đi
từng
ngày
dài
muộn
phiền
What
is
left?
Please
forget
me,
and
the
long,
sad
days
Người
ơi
thôi
lỡ
duyên
rồi
My
love,
it's
too
late
for
regrets
Còn
đâu
anh
ơi
phút
vui
xưa
There
is
no
trace
of
our
former
joy
Nhìn
nhau
thêm
chua
xót
trong
lòng
ơi
người
ơi
As
we
gaze
upon
each
other,
sorrow
fills
our
hearts
Cuộc
đời
còn
chi
đâu,
đâu
nữa
My
life
has
no
meaning
now,
what
remains?
Trời
gieo
phong
ba,
dòng
đời
trôi
theo
mưa
gió
Fate
brought
storms,
and
life
was
swept
away
by
wind
and
rain
Mối
duyên
xưa
dạt
theo
chân
mây
Our
past
connection
carried
away
on
the
winds
Tháng
năm
qua
chìm
một
đời
lạnh
lùng
Years
have
passed,
leaving
only
a
lifetime
of
emptiness
Trời
gieo
phong
ba,
trái
tim
ai
phôi
pha
Fate
brought
storms,
and
our
hearts
were
broken
Tình
ơi
như
chiếc
lá
rơi
Oh
love,
our
love
was
like
a
falling
leaf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngannhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.