Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
qua
em
nằm
mơ
Letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum
Mẹ
đem
em
gả
chồng
Mutter
verheiratete
mich
Cho
một
chàng
thi
sĩ
Mit
einem
Dichter
Số
chàng
rất
long
đong
Dessen
Schicksal
sehr
unstet
war
Hai
vợ
chồng
làm
thơ
Zwei
Eheleute,
die
Gedichte
schreiben
Trong
một
gian
lều
cỏ
In
einer
kleinen
Grashütte
Mái
giột
mái
cứ
giột
Das
Dach
tropfte,
es
tropfte
immer
weiter
Làm
thơ
vẫn
làm
thơ
Aber
wir
dichteten
weiter
Thơ
chàng
dán
trên
vách
Seine
Gedichte
klebten
an
der
Wand
Thơ
em
che
trời
mưa
Meine
Gedichte
schützten
vor
dem
Regen
Một
đàn
con
tám
đứa
Eine
Schar
von
acht
Kindern
Lớn
lên
chỉ
mê
thơ
Wuchsen
auf
und
liebten
nur
die
Poesie
Ngoài
vườn
đầy
hoa
nở
Draußen
im
Garten
blühten
viele
Blumen
Trong
vườn
ngập
mộng
mơ
Im
Garten
war
es
voller
Träume
Cửa
lều
thường
không
khép
Die
Tür
der
Hütte
war
oft
nicht
geschlossen
Nên
xuân
đến
bốn
mùa
So
dass
der
Frühling
zu
allen
vier
Jahreszeiten
kam
Mặc
người
đời
mua
bán
Egal,
was
die
Leute
kaufen
und
verkaufen
Mặc
cuộc
đời
hơn
thua
Egal,
wie
das
Leben
gewinnt
oder
verliert
Cả
nhà
làm
thi
sĩ
Die
ganze
Familie
sind
Dichter
Nên
nghèo
xác
nghèo
xơ
Deshalb
sind
wir
bettelarm
Đêm
qua
em
nằm
mơ
Letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum
Mẹ
đem
em
gả
chồng
Mutter
verheiratete
mich
Cho
một
chàng
thi
sĩ
Mit
einem
Dichter
Số
chàng
rất
long
đong
Dessen
Schicksal
sehr
unstet
war
Hai
vợ
chồng
làm
thơ
Zwei
Eheleute,
die
Gedichte
schreiben
Trong
một
gian
lều
cỏ
In
einer
kleinen
Grashütte
Mái
giột
mái
cứ
giột
Das
Dach
tropfte,
es
tropfte
immer
weiter
Làm
thơ
vẫn
làm
thơ
Aber
wir
dichteten
weiter
Thơ
chàng
dán
trên
vách
Seine
Gedichte
klebten
an
der
Wand
Thơ
em
che
trời
mưa
Meine
Gedichte
schützten
vor
dem
Regen
Một
đàn
con
tám
đứa
Eine
Schar
von
acht
Kindern
Lớn
lên
chỉ
mê
thơ
Wuchsen
auf
und
liebten
nur
die
Poesie
Ngoài
vườn
đầy
hoa
nở
Draußen
im
Garten
blühten
viele
Blumen
Trong
vườn
ngập
mộng
mơ
Im
Garten
war
es
voller
Träume
Cửa
lều
thường
không
khép
Die
Tür
der
Hütte
war
oft
nicht
geschlossen
Nên
xuân
đến
bốn
mùa
So
dass
der
Frühling
zu
allen
vier
Jahreszeiten
kam
Mặc
người
đời
mua
bán
Egal,
was
die
Leute
kaufen
und
verkaufen
Mặc
cuộc
đời
hơn
thua
Egal,
wie
das
Leben
gewinnt
oder
verliert
Cả
nhà
làm
thi
sĩ
Die
ganze
Familie
sind
Dichter
Nên
nghèo,
nên
nghèo
xác
nghèo
xơ
Deshalb
sind
wir,
sind
wir
bettelarm
Em
cầu
cùng
Thượng
Đế
Ich
bete
zum
Herrn
Kiếp
sau
có
lấy
chồng
Wenn
ich
im
nächsten
Leben
heirate
Xin
lấy
chồng
thi
sĩ
Dann
bitte
einen
Dichter
Dẫu
biết
chàng
tay
không
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
er
nichts
hat
Em
cầu
cùng
Thượng
Đế
Ich
bete
zum
Herrn
Kiếp
sau
có
lấy
chồng
Wenn
ich
im
nächsten
Leben
heirate
Xin
lấy
chồng
thi
sĩ
Dann
bitte
einen
Dichter
Dẫu
biết,
dẫu
biết
chàng
tay
không
Auch
wenn
ich
weiß,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
er
nichts
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngannhat, Tutran Mong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.