Текст и перевод песни Phi Nhung - Kiếp sau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
qua
em
nằm
mơ
Прошлой
ночью
мне
приснился
сон,
Mẹ
đem
em
gả
chồng
Мама
выдала
меня
замуж
Cho
một
chàng
thi
sĩ
За
парня-поэта,
Số
chàng
rất
long
đong
У
которого
не
было
ничего,
кроме
стихов.
Hai
vợ
chồng
làm
thơ
Мы
с
мужем
писали
стихи
Trong
một
gian
lều
cỏ
В
нашей
хижине,
Mái
giột
mái
cứ
giột
Крыша
протекала,
но
мы
не
унывали,
Làm
thơ
vẫn
làm
thơ
И
продолжали
писать
стихи.
Thơ
chàng
dán
trên
vách
Его
стихи
были
развешаны
по
стенам,
Thơ
em
che
trời
mưa
Мои
стихи
укрывали
нас
от
дождя,
Một
đàn
con
tám
đứa
У
нас
было
восемь
детей,
Lớn
lên
chỉ
mê
thơ
И
все
они
выросли,
обожая
поэзию.
Ngoài
vườn
đầy
hoa
nở
Наш
сад
был
полон
цветов,
Trong
vườn
ngập
mộng
mơ
Он
был
наполнен
мечтами,
Cửa
lều
thường
không
khép
Дверь
в
нашу
хижину
всегда
была
открыта,
Nên
xuân
đến
bốn
mùa
И
весна
царила
в
ней
круглый
год.
Mặc
người
đời
mua
bán
Мы
не
обращали
внимания
на
суету
мира,
Mặc
cuộc
đời
hơn
thua
На
погоню
за
богатством,
Cả
nhà
làm
thi
sĩ
Вся
наша
семья
была
поэтами,
Nên
nghèo
xác
nghèo
xơ
И
мы
были
бедны,
очень
бедны.
Đêm
qua
em
nằm
mơ
Прошлой
ночью
мне
приснился
сон,
Mẹ
đem
em
gả
chồng
Мама
выдала
меня
замуж
Cho
một
chàng
thi
sĩ
За
парня-поэта,
Số
chàng
rất
long
đong
У
которого
не
было
ничего,
кроме
стихов.
Hai
vợ
chồng
làm
thơ
Мы
с
мужем
писали
стихи
Trong
một
gian
lều
cỏ
В
нашей
хижине,
Mái
giột
mái
cứ
giột
Крыша
протекала,
но
мы
не
унывали,
Làm
thơ
vẫn
làm
thơ
И
продолжали
писать
стихи.
Thơ
chàng
dán
trên
vách
Его
стихи
были
развешаны
по
стенам,
Thơ
em
che
trời
mưa
Мои
стихи
укрывали
нас
от
дождя,
Một
đàn
con
tám
đứa
У
нас
было
восемь
детей,
Lớn
lên
chỉ
mê
thơ
И
все
они
выросли,
обожая
поэзию.
Ngoài
vườn
đầy
hoa
nở
Наш
сад
был
полон
цветов,
Trong
vườn
ngập
mộng
mơ
Он
был
наполнен
мечтами,
Cửa
lều
thường
không
khép
Дверь
в
нашу
хижину
всегда
была
открыта,
Nên
xuân
đến
bốn
mùa
И
весна
царила
в
ней
круглый
год.
Mặc
người
đời
mua
bán
Мы
не
обращали
внимания
на
суету
мира,
Mặc
cuộc
đời
hơn
thua
На
погоню
за
богатством,
Cả
nhà
làm
thi
sĩ
Вся
наша
семья
была
поэтами,
Nên
nghèo,
nên
nghèo
xác
nghèo
xơ
И
мы
были
бедны,
очень,
очень
бедны.
Em
cầu
cùng
Thượng
Đế
Я
молю
небеса,
Kiếp
sau
có
lấy
chồng
Если
в
следующей
жизни
я
выйду
замуж,
Xin
lấy
chồng
thi
sĩ
Пусть
моим
мужем
снова
будет
поэт,
Dẫu
biết
chàng
tay
không
Даже
если
у
него
не
будет
ничего,
кроме
его
стихов.
Em
cầu
cùng
Thượng
Đế
Я
молю
небеса,
Kiếp
sau
có
lấy
chồng
Если
в
следующей
жизни
я
выйду
замуж,
Xin
lấy
chồng
thi
sĩ
Пусть
моим
мужем
снова
будет
поэт,
Dẫu
biết,
dẫu
biết
chàng
tay
không
Даже
если,
даже
если
у
него
не
будет
ничего,
кроме
его
стихов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngannhat, Tutran Mong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.