Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kể chuyện trong đêm
Eine Geschichte in der Nacht erzählt
Một
đêm
biết
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
Eines
Nachts,
als
wir
uns
von
unserer
Liebe
erzählten,
Người
bạn
chiến
đấu
nằm
bên
nói
rằng
sagte
mein
Kamerad
neben
mir,
Xin
chúc
hai
người
suốt
đời
yêu
nhau
er
wünsche
uns,
dass
wir
uns
ein
Leben
lang
lieben,
Như
trái
cau
xanh
chung
tình
cùng
trầu
wie
die
grüne
Betelnuss,
die
treu
zur
Betelpalme
steht.
Tình
yêu
như
hoa
sóng
trên
đại
dương
Liebe
ist
wie
Blumen
und
Wellen
auf
dem
Ozean,
Vẫn
dâng
lên
dạt
dào
die
immer
wieder
aufbrausen.
Người
em
bé
nhỏ
má
hồng
yêu
ơi
Mein
kleines
Mädchen,
mit
den
rosigen
Wangen,
meine
Liebe,
Đừng
buồn
những
lúc
chiều
pha
sắc
lạnh
sei
nicht
traurig,
wenn
der
Abend
in
Kühle
übergeht.
Anh
hứa
anh
là
suốt
đời
của
em
Ich
verspreche,
dass
ich
für
immer
der
Deine
bin,
Em
chớ
lo
câu
ân
tình
nhạt
nhoà
sorge
dich
nicht,
dass
unsere
Zuneigung
verblasst.
Thời
gian
bôi
xoá
áo
anh
nhạt
phai
Die
Zeit
mag
meine
Kleidung
verblassen
lassen,
Chớ
không
phai
nhạt
lòng
aber
nicht
mein
Herz.
Nhớ
lúc
rời
nhau
chiều
thu
ấy
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
an
jenem
Herbstabend
trennten,
Lá
khô
nào
rơi
rụng
bước
em
đi
als
trockene
Blätter
fielen,
während
du
gingst.
Áo
xanh
nghiêng
dài
mờ
dần
trong
sương
cát
bay
Dein
langes,
blaues
Gewand
verschwand
langsam
im
Nebel
und
fliegenden
Sand.
Nếu
biết
người
đi
vì
sông
núi
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
für
das
Land
gehe,
Cách
chia
này
cho
hạnh
phúc
mai
sau
dass
diese
Trennung
für
unser
zukünftiges
Glück
ist,
Chắc
em
thôi
sầu
vì
người
đi
cho
lý
tưởng
würdest
du
sicher
nicht
trauern,
weil
ich
für
ein
Ideal
gehe.
Nửa
đêm
nói
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
Mitten
in
der
Nacht,
erzählend
von
unserer
Liebe,
Một
vầng
trăng
khuya
lạc
trên
tuyến
đầu
ein
später
Mond,
verirrt
an
der
Frontlinie.
Em
hỡi
sau
này
chúng
mình
thành
đôi
Mein
Schatz,
wenn
wir
später
ein
Paar
werden,
Như
lúc
trăng
vơi
để
rồi
lại
đầy
so
wie
der
Mond
abnimmt
und
wieder
zunimmt,
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
dann
wird
es
in
dieser
Zukunft
dich
und
mich
geben,
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
unsere
Namen
gemeinsam
auf
einer
Hochzeitskarte.
Nhớ
lúc
rời
nhau
chiều
thu
ấy
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
an
jenem
Herbstabend
trennten,
Lá
khô
nào
rơi
rụng
bước
em
đi
als
trockene
Blätter
fielen,
während
du
gingst.
Áo
xanh
nghiêng
dài
mờ
dần
trong
sương
cát
bay
Dein
langes,
blaues
Gewand
verschwand
langsam
im
Nebel
und
fliegenden
Sand.
Nếu
biết
người
đi
vì
sông
núi
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
für
das
Land
gehe,
Cách
chia
này
cho
hạnh
phúc
mai
sau
dass
diese
Trennung
für
unser
zukünftiges
Glück
ist,
Chắc
em
thôi
sầu
vì
người
đi
cho
lý
tưởng
würdest
du
sicher
nicht
trauern,
weil
ich
für
ein
Ideal
gehe.
Nửa
đêm
nói
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
Mitten
in
der
Nacht,
erzählend
von
unserer
Liebe,
Một
vầng
trăng
khuya
lạc
trên
tuyến
đầu
ein
später
Mond,
verirrt
an
der
Frontlinie.
Em
hỡi
sau
này
chúng
mình
thành
đôi
Mein
Schatz,
wenn
wir
später
ein
Paar
werden,
Như
lúc
trăng
vơi
để
rồi
lại
đầy
so
wie
der
Mond
abnimmt
und
wieder
zunimmt,
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
dann
wird
es
in
dieser
Zukunft
dich
und
mich
geben,
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
unsere
Namen
gemeinsam
auf
einer
Hochzeitskarte.
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
Dann
wird
es
in
dieser
Zukunft
dich
und
mich
geben,
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
unsere
Namen
gemeinsam
auf
einer
Hochzeitskarte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.