Phi Nhung - Lý Chiều Chiều - перевод текста песни на немецкий

Lý Chiều Chiều - Phi Nhungперевод на немецкий




Lý Chiều Chiều
Lied vom Nachmittag
Chiều chiều ra đứng tây lầu tây
Nachmittags steh ich am Westturm,
Tây lầu tây,thấy anh tang tình
Am Westturm, seh dich, Liebster,
gánh nước
Wie du Wasser trägst
Tưới cây tưới cây ngô đồng
Und den Baum, den Paulowniabaum, gießt.
Ai khiến xui trong lòng
Wer hat es meinem Herzen angetan,
Trong lòng tôi nhớ thương
Dass ich dich so vermisse,
Thương anh tưới cây ngô đồng
Dich, der den Paulowniabaum gießt.
Hồng ngăn cách đôi bờ sông
Der Rote Fluss trennt die Ufer,
Đôi bờ sông
Die zwei Ufer.
Nhớ thương ôi thương nhớ
Sehnsucht, oh diese Sehnsucht,
Nhớ thương nhớ thương mong chờ
Sehnsucht und Warten.
Thương nhớ thương mong chờ
Sehnsucht und Warten,
Mong chờ tôi nhớ thương
Warten, ich vermisse dich,
Thương anh, tưới cây ngô đồng
Dich, der den Paulowniabaum gießt.
Lòng buồn
Mein Herz ist traurig,
Ôi nhớ nhung người đi
Oh, ich vermisse den, der fortging,
Ôi người đi
Den, der fortging.
thu nhuộm vàng thương nhớ
Herbstblätter färben sich golden, ich vermisse,
Nhớ ai nhớ ai mong chờ
Vermisse, wen vermisse ich, warte,
Thương nhớ thương mong chờ
Sehnsucht, Warten.
Mong chờ tôi nhớ thương
Warten, ich vermisse dich,
Thương anh tưới cây ngô đồng
Dich, der den Paulowniabaum gießt.
Chiều chiều ra đứng tây lầu tây
Nachmittags steh ich am Westturm,
Tây lầu tây,thấy anh tang tình
Am Westturm, seh dich, Liebster,
gánh nước
Wie du Wasser trägst
Tưới cây tưới cây ngô đồng
Und den Baum, den Paulowniabaum, gießt.
Ai khiến xui trong lòng
Wer hat es meinem Herzen angetan,
Trong lòng tôi nhớ thương
Dass ich dich so vermisse,
Thương anh tưới cây ngô đồng
Dich, der den Paulowniabaum gießt.
Hồng ngăn cách đôi bờ sông
Der Rote Fluss trennt die Ufer,
Đôi bờ sông
Die zwei Ufer.
Nhớ thương ôi thương nhớ
Sehnsucht, oh diese Sehnsucht,
Nhớ thương nhớ thương mong chờ
Sehnsucht und Warten.
Thương nhớ thương mong chờ
Sehnsucht und Warten,
Mong chờ tôi nhớ thương
Warten, ich vermisse dich,
Thương anh, tưới cây ngô đồng
Dich, der den Paulowniabaum gießt.





Авторы: Vinh Su Bui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.