Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lý Chiều Chiều
Lied vom Nachmittag
Chiều
chiều
ra
đứng
tây
lầu
tây
Nachmittags
steh
ich
am
Westturm,
Tây
lầu
tây,thấy
anh
tang
tình
Am
Westturm,
seh
dich,
Liebster,
Mà
gánh
nước
Wie
du
Wasser
trägst
Tưới
cây
tưới
cây
ngô
đồng
Und
den
Baum,
den
Paulowniabaum,
gießt.
Ai
khiến
xui
trong
lòng
Wer
hat
es
meinem
Herzen
angetan,
Trong
lòng
tôi
nhớ
thương
Dass
ich
dich
so
vermisse,
Thương
anh
tưới
cây
ngô
đồng
Dich,
der
den
Paulowniabaum
gießt.
Hồng
Hà
ngăn
cách
đôi
bờ
sông
Der
Rote
Fluss
trennt
die
Ufer,
Đôi
bờ
sông
Die
zwei
Ufer.
Nhớ
thương
ôi
mà
thương
nhớ
Sehnsucht,
oh
diese
Sehnsucht,
Nhớ
thương
nhớ
thương
mong
chờ
Sehnsucht
und
Warten.
Thương
nhớ
thương
mong
chờ
Sehnsucht
und
Warten,
Mong
chờ
tôi
nhớ
thương
Warten,
ich
vermisse
dich,
Thương
anh,
tưới
cây
ngô
đồng
Dich,
der
den
Paulowniabaum
gießt.
Lòng
buồn
Mein
Herz
ist
traurig,
Ôi
nhớ
nhung
người
đi
Oh,
ich
vermisse
den,
der
fortging,
Ôi
người
đi
Den,
der
fortging.
Lá
thu
nhuộm
vàng
thương
nhớ
Herbstblätter
färben
sich
golden,
ich
vermisse,
Nhớ
ai
nhớ
ai
mong
chờ
Vermisse,
wen
vermisse
ich,
warte,
Thương
nhớ
thương
mong
chờ
Sehnsucht,
Warten.
Mong
chờ
tôi
nhớ
thương
Warten,
ich
vermisse
dich,
Thương
anh
tưới
cây
ngô
đồng
Dich,
der
den
Paulowniabaum
gießt.
Chiều
chiều
ra
đứng
tây
lầu
tây
Nachmittags
steh
ich
am
Westturm,
Tây
lầu
tây,thấy
anh
tang
tình
Am
Westturm,
seh
dich,
Liebster,
Mà
gánh
nước
Wie
du
Wasser
trägst
Tưới
cây
tưới
cây
ngô
đồng
Und
den
Baum,
den
Paulowniabaum,
gießt.
Ai
khiến
xui
trong
lòng
Wer
hat
es
meinem
Herzen
angetan,
Trong
lòng
tôi
nhớ
thương
Dass
ich
dich
so
vermisse,
Thương
anh
tưới
cây
ngô
đồng
Dich,
der
den
Paulowniabaum
gießt.
Hồng
Hà
ngăn
cách
đôi
bờ
sông
Der
Rote
Fluss
trennt
die
Ufer,
Đôi
bờ
sông
Die
zwei
Ufer.
Nhớ
thương
ôi
mà
thương
nhớ
Sehnsucht,
oh
diese
Sehnsucht,
Nhớ
thương
nhớ
thương
mong
chờ
Sehnsucht
und
Warten.
Thương
nhớ
thương
mong
chờ
Sehnsucht
und
Warten,
Mong
chờ
tôi
nhớ
thương
Warten,
ich
vermisse
dich,
Thương
anh,
tưới
cây
ngô
đồng
Dich,
der
den
Paulowniabaum
gießt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Su Bui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.