Phi Nhung - Lý con sáo Bạc Liêu - перевод текста песни на немецкий

Lý con sáo Bạc Liêu - Phi Nhungперевод на немецкий




Lý con sáo Bạc Liêu
Das Lied vom Star aus Bạc Liêu
Rồi thì sáo cũng sang sông
Und dann flog der Star über den Fluss,
Bỏ trong vãng tấm lòng mồ côi
ließ das verwaiste Herz in der Vergangenheit zurück.
Bạc Liêu cùng với qua mùi
Bạc Liêu, ach, wie schmerzlich,
Nhớ thương em bậu khóc mùi một phen
ich vermisse dich, mein Schatz, und weine bitterlich.
À ơi ới à a à a ơi
À ơi ới à a à a ơi,
Trời mưa lâm râm ướt dầm bông soái
es nieselt und benetzt die Blüten,
Bậu đi lấy chồng sao chẳng nói qua hay
warum hast du geheiratet, ohne mir etwas zu sagen?
Trách chi câu thề khi nào cậu quay á quay
Was soll ich mit dem Schwur, dass erst, wenn sich das Mühlrad dreht,
Thì qua với bậu mới đứt dây cang thường
unsere Liebe enden würde?
nay con sáo sang sông
Und nun ist der Star über den Fluss geflogen,
Sáo sang sông rộng theo người dưng về xứ xa
über den weiten Fluss zu einem Fremden in ein fernes Land.
Rồi thì sáo cũng bay xa
Und dann flog der Star weit fort,
Bỏ trên bến nước tiếng ca buồn hiu
ließ am Ufer ein trauriges Lied zurück.
Vàng trôi chẳng tiếc chi nhiều
Ich bereue das verlorene Gold nicht so sehr,
Tiếc thương em bậu chín chiều ruột đau
wie ich dich, mein Schatz, vermisse und mein Herz vor Schmerz zerbricht.
À ơi ới à a à a ơi
À ơi ới à a à a ơi,
Trời mưa lâm râm ướt dầm bông soái
es nieselt und benetzt die Blüten,
Bậu đi lấy chồng sao chẳng nói qua ơi
warum hast du geheiratet, ohne mir etwas zu sagen, mein Lieber?
Gió đưa con sâu lên bờ non nước khóc than
Der Wind weht die Raupe ans Ufer, sie weint und klagt,
chân lẻ bạn mới ốm o cung đàn
weil sie ihren Partner verloren hat und nun einsam spielt.
Tình bậu không muốn mang
Du wolltest meine Liebe nicht,
Gió lay bông tràm đêm nằm nghe sầu thắt gan
der Wind wiegt die Melaleuca-Blüten, nachts liege ich wach und mein Herz schmerzt.
chân lẻ bạn mới ốm o cung đàn
Weil sie ihren Partner verloren hat und nun einsam spielt,
Tình bậu không muốn mang
du wolltest meine Liebe nicht,
Gió lay bông tràm đêm nằm nghe sầu thắt gan
der Wind wiegt die Melaleuca-Blüten, nachts liege ich wach und mein Herz schmerzt.
Ai đưa cái kìa con sáo sang sông
Wer hat den Star über den Fluss getragen?
Ðể cho cái kìa con sáo sổ lồng bay xa
So dass der Star aus dem Käfig entfliegen konnte.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.