Phi Nhung - Mưa qua phố vắng - перевод текста песни на немецкий

Mưa qua phố vắng - Phi Nhungперевод на немецкий




Mưa qua phố vắng
Regen in der verlassenen Straße
Mưa hắt hiu, mưa buồn qua phố vắng
Sanfter Regen, trauriger Regen in der verlassenen Straße
Chiều mưa tuôn cho giá buốt tâm hồn
Der Regen am Nachmittag lässt die Seele erstarren
Niềm đơn theo nhung nhớ dài thêm
Die Einsamkeit und die Sehnsucht werden größer
Mưa kỷ niệm, mưa tìm về vãng
Erinnerungsregen, Regen, der in die Vergangenheit zurückkehrt
Anh đã yêu em mười mùa mưa trước
Du hast mich vor zehn Regenperioden geliebt
Một mùa mưa hai đứa bước song hành
In einer Regenzeit gingen wir Hand in Hand
Tình yêu đương khi thương vẫn còn thương
Die Liebe, als wir uns noch liebten
Em đã vội bỏ trường xa phố phường
Du hast eilig die Schule und die Stadt verlassen
Đêm, đêm tiễn đưa người yêu đi lấy chồng
Nacht, Nacht, in der ich meine Geliebte zur Hochzeit verabschiedete
Mưa, ôi gió mưa buồn như cơn bão lòng
Regen, oh, trauriger Regen wie ein Sturm im Herzen
Tình nồng, tình mau chóng phai
Leidenschaftliche Liebe, die schnell verblasst
Tình buồn, tình mang đắng cay
Traurige Liebe, die Bitterkeit bringt
đơn cuộc đời ngồi bên song cửa
Einsam im Leben, sitze ich am Fenster
Trông bóng ai ngoài mưa nhớ người
Ich schaue im Regen nach einer Gestalt und vermisse Dich
Thương nhớ ai, mưa chiều về giăng lối
Ich vermisse Dich, der abendliche Regen bedeckt den Weg
Người yêu xưa nay đã khuất xa rồi
Mein ehemaliger Geliebter ist nun weit weg
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir sind so viele zerfetzte Erinnerungen
Mưa kỷ niệm, mưa thầm rơi trong đời
Erinnerungsregen, Regen, der leise ins Leben fällt
Đêm, đêm tiễn đưa người yêu đi lấy chồng
Nacht, Nacht, in der ich meine Geliebte zur Hochzeit verabschiedete
Mưa, ôi gió mưa buồn như cơn bão lòng
Regen, oh, trauriger Regen wie ein Sturm im Herzen
Tình nồng, tình mau chóng phai
Leidenschaftliche Liebe, die schnell verblasst
Tình buồn, tình mang đắng cay
Traurige Liebe, die Bitterkeit bringt
đơn cuộc đời ngồi bên song cửa
Einsam im Leben, sitze ich am Fenster
Trông bóng ai ngoài mưa nhớ người
Ich schaue im Regen nach einer Gestalt und vermisse Dich
Thương nhớ ai, mưa chiều về giăng lối
Ich vermisse Dich, der abendliche Regen bedeckt den Weg
Người yêu xưa nay đã khuất xa rồi
Mein ehemaliger Geliebter ist nun weit weg
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir sind so viele zerfetzte Erinnerungen
Mưa kỷ niệm, mưa thầm rơi trong đời
Erinnerungsregen, Regen, der leise ins Leben fällt
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir sind so viele zerfetzte Erinnerungen
Mưa kỷ niệm, mưa thầm rơi trong đời
Erinnerungsregen, Regen, der leise ins Leben fällt





Авторы: Phuongha, Trungle Quang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.