Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những Đóm Mắt Hỏa Châu
Diese Glühwürmchen-Augen
Có
những
đêm
dài,
anh
ngồi
nhìn
hoả
châu
rơi
In
manchen
langen
Nächten
sitze
ich
da
und
sehe
den
Glühwürmchen
zu
Nghe
vùng
tâm
tư
cháy
đỏ
xoay
ngang
lưng
trời
Ich
höre,
wie
mein
Innerstes
rot
brennt,
sich
quer
über
den
Himmel
drehend
Những
đóm
mắt
hoả
châu
bừng
lên
trong
màn
tối
Diese
Glühwürmchen-Augen
leuchten
in
der
Dunkelheit
auf
Như
mắt
em
sáng
ngời,
theo
anh
đi
ngàn
lối
Wie
deine
strahlenden
Augen,
die
mir
auf
tausend
Wegen
folgen
Những
đêm
không
ngủ
anh
ngồi
tâm
sự
nhìn
hoả
châu
rơi
In
schlaflosen
Nächten
sitze
ich
da,
rede
mit
mir
selbst
und
schaue
den
Glühwürmchen
zu
Ôi
đẹp
làm
sao,
màu
hoả
châu
Oh,
wie
schön
ist
doch
die
Farbe
der
Leuchtkugeln
Ðêm
đêm
tô
son,
tô
thắm
những
con
đường
Nacht
für
Nacht
schminken
sie,
verschönern
die
Straßen
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
diese
Straßen,
die
so
viel
Leid
tragen
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Sie
lassen
mich
meine
Heimat
in
der
dunklen,
traurigen
Nacht
erkennen
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
Anhand
der
Flüsse,
die
in
der
langen
Nacht
fließen
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
diese
Flüsse
voller
Geduld
und
Schmerz
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Im
Schein
des
roten
Lichts
sitze
ich
und
rufe
leise
deinen
Namen
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Träume
von
einem
Morgen,
an
dem
Feuerwerkskörper
auf
dem
Heimweg
explodieren
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
Diese
Glühwürmchen-Augen
sind
die
Laternen
unserer
Hochzeit
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
finden
wir
unsere
Zukunft
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wir
haben
einander
im
Leben,
in
langen
Nächte
keine
Angst
verirrt
zu
gehen.
Ôi
đẹp
làm
sao,
màu
hoả
châu
Oh,
wie
schön
ist
doch
die
Farbe
der
Leuchtkugeln
Ðêm
đêm
tô
son,
tô
thắm
những
con
đường
Nacht
für
Nacht
schminken
sie,
verschönern
die
Straßen
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
diese
Straßen,
die
so
viel
Leid
tragen
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Sie
lassen
mich
meine
Heimat
in
der
dunklen,
traurigen
Nacht
erkennen
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
Anhand
der
Flüsse,
die
in
der
langen
Nacht
fließen
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
diese
Flüsse
voller
Geduld
und
Schmerz
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Im
Schein
des
roten
Lichts
sitze
ich
und
rufe
leise
deinen
Namen
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Träume
von
einem
Morgen,
an
dem
Feuerwerkskörper
auf
dem
Heimweg
explodieren
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
Diese
Glühwürmchen-Augen
sind
die
Laternen
unserer
Hochzeit
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
finden
wir
unsere
Zukunft
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wir
haben
einander
im
Leben,
haben
in
der
langen
nacht
keine
Angst,
die
Liebe
zu
verlieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Han Chau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.