Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nàng yêu hoa tím
Sie liebt lila Blumen
Ngày
xưa
tôi
có
yêu
một
người
Einst
liebte
ich
einen
Mann
Chuyện
tình
thơ
ngây
mơ
mộng
nhất
trên
đời
Eine
naive,
träumerische
Liebesgeschichte,
die
schönste
der
Welt
Tuổi
nàng
vừa
tròn
đôi
tám
Sie
war
gerade
achtzehn
geworden
Còn
tôi
vừa
lên
đôi
chín
Und
ich
gerade
neunzehn
Hai
gia
đình
cùng
chung
một
nhà
Unsere
Familien
lebten
im
selben
Haus
Nàng
yêu
hoa
tím,
tôi
chuộng
hồng
Sie
liebte
lila
Blumen,
ich
mochte
Rot
Nàng
thường
suy
tư,
tôi
thì
rất
yêu
đời
Sie
war
oft
nachdenklich,
ich
liebte
das
Leben
Tánh
tình
mỗi
người
mỗi
khác
Unsere
Charaktere
waren
unterschiedlich
Gần
nhau
thường
hay
xung
khắc
In
der
Nähe
stritten
wir
uns
oft
Khi
suốt
ngày
chẳng
thích
gặp
nhau
Weil
wir
uns
den
ganzen
Tag
nicht
sehen
wollten
Nhưng
khi
được
tin
có
người
hỏi
nàng
Aber
als
ich
hörte,
dass
jemand
um
sie
warb
Lòng
tôi
bỗng
buồn
thật
buồn
Wurde
mein
Herz
plötzlich
sehr
traurig
Từng
nhịp
đập
tim
vỡ
tan
Jeder
Herzschlag
zerbrach
Còn
em
than
trách
hóa
công
Und
du
beklagtest
das
Schicksal
Chuốc
thảm
gieo
sầu,
cho
người
thương
đau
Das
Elend
und
Trauer
über
die
Liebenden
brachte
Từ
đây
đôi
ngả
xa
biền
biệt
Von
nun
an
trennten
sich
unsere
Wege
Nghìn
trùng
em
đi
sao
vẫn
nhớ
nhau
hoài?
Tausende
von
Meilen
gehst
du,
warum
vermissen
wir
uns
immer
noch?
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Ich
bin
immer
noch
fassungslos
und
betäubt
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
Ich
stellte
mir
eine
Zärtlichkeit
vor
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
Das
Abbild
meines
Geliebten
blieb
zurück
Ngày
xưa
tôi
có
yêu
một
người
Einst
liebte
ich
einen
Mann
Chuyện
tình
thơ
ngây
mơ
mộng
nhất
trên
đời
Eine
naive,
träumerische
Liebesgeschichte,
die
schönste
der
Welt
Tuổi
nàng
vừa
tròn
đôi
tám
Sie
war
gerade
achtzehn
geworden
Còn
tôi
vừa
lên
đôi
chín
Und
ich
gerade
neunzehn
Hai
gia
đình
cùng
chung
một
nhà
Unsere
Familien
lebten
im
selben
Haus
Nàng
yêu
hoa
tím,
tôi
chuộng
hồng
Sie
liebte
lila
Blumen,
ich
mochte
Rot
Nàng
thường
suy
tư,
tôi
thì
rất
yêu
đời
Sie
war
oft
nachdenklich,
ich
liebte
das
Leben
Tánh
tình
mỗi
người
mỗi
khác
Unsere
Charaktere
waren
unterschiedlich
Gần
nhau
thường
hay
xung
khắc
In
der
Nähe
stritten
wir
uns
oft
Khi
suốt
ngày
chẳng
thích
gặp
nhau
Weil
wir
uns
den
ganzen
Tag
nicht
sehen
wollten
Nhưng
khi
được
tin
có
người
hỏi
nàng
Aber
als
ich
hörte,
dass
jemand
um
sie
warb
Lòng
tôi
bỗng
buồn
thật
buồn
Wurde
mein
Herz
plötzlich
sehr
traurig
Từng
nhịp
đập
tim
vỡ
tan
Jeder
Herzschlag
zerbrach
Còn
em
than
trách
hóa
công
Und
du
beklagtest
das
Schicksal
Chuốc
thảm
gieo
sầu,
cho
người
thương
đau
Das
Elend
und
Trauer
über
die
Liebenden
brachte
Từ
đây
đôi
ngả
xa
biền
biệt
Von
nun
an
trennten
sich
unsere
Wege
Nghìn
trùng
em
đi
sao
vẫn
nhớ
nhau
hoài?
Tausende
von
Meilen
gehst
du,
warum
vermissen
wir
uns
immer
noch?
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Ich
bin
immer
noch
fassungslos
und
betäubt
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
Ich
stellte
mir
eine
Zärtlichkeit
vor
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
Das
Abbild
meines
Geliebten
blieb
zurück
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Ich
bin
immer
noch
fassungslos
und
betäubt
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
Ich
stellte
mir
eine
Zärtlichkeit
vor
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
Das
Abbild
meines
Geliebten
blieb
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.