Текст и перевод песни Phi Nhung - Nàng yêu hoa tím
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nàng yêu hoa tím
My Dear, You Adore Violets
Ngày
xưa
tôi
có
yêu
một
người
Once,
I
was
in
love
with
you
Chuyện
tình
thơ
ngây
mơ
mộng
nhất
trên
đời
A
tender
fantasy
far
grander
than
any
tale
Tuổi
nàng
vừa
tròn
đôi
tám
You
were
just
sixteen
Còn
tôi
vừa
lên
đôi
chín
And
I,
just
a
year
older
Hai
gia
đình
cùng
chung
một
nhà
Our
families
shared
a
home
Nàng
yêu
hoa
tím,
tôi
chuộng
hồng
You
loved
violets,
while
I
favored
roses
Nàng
thường
suy
tư,
tôi
thì
rất
yêu
đời
You
were
pensive,
while
I
brimmed
with
life
Tánh
tình
mỗi
người
mỗi
khác
Our
natures
clashed
Gần
nhau
thường
hay
xung
khắc
Living
near
we
often
fought
Khi
suốt
ngày
chẳng
thích
gặp
nhau
Until
we
couldn't
bear
to
see
each
other
Nhưng
khi
được
tin
có
người
hỏi
nàng
But
when
I
heard
you
had
a
suitor
Lòng
tôi
bỗng
buồn
thật
buồn
My
heart
sank
low
Từng
nhịp
đập
tim
vỡ
tan
As
my
world
was
shattered
Còn
em
than
trách
hóa
công
You
lamented
fate
Chuốc
thảm
gieo
sầu,
cho
người
thương
đau
For
causing
such
sorrow,
such
pain
Từ
đây
đôi
ngả
xa
biền
biệt
Now,
our
paths
diverge
forever
Nghìn
trùng
em
đi
sao
vẫn
nhớ
nhau
hoài?
Though
leagues
divide
us,
I'll
remember
you
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Still
shaken,
numb
with
disbelief
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
I
thought
our
love
was
strong
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
But
now
it's
gone,
a
mere
memory
Ngày
xưa
tôi
có
yêu
một
người
Once,
I
was
in
love
with
you
Chuyện
tình
thơ
ngây
mơ
mộng
nhất
trên
đời
A
tender
fantasy
far
grander
than
any
tale
Tuổi
nàng
vừa
tròn
đôi
tám
You
were
just
sixteen
Còn
tôi
vừa
lên
đôi
chín
And
I,
just
a
year
older
Hai
gia
đình
cùng
chung
một
nhà
Our
families
shared
a
home
Nàng
yêu
hoa
tím,
tôi
chuộng
hồng
You
loved
violets,
while
I
favored
roses
Nàng
thường
suy
tư,
tôi
thì
rất
yêu
đời
You
were
pensive,
while
I
brimmed
with
life
Tánh
tình
mỗi
người
mỗi
khác
Our
natures
clashed
Gần
nhau
thường
hay
xung
khắc
Living
near
we
often
fought
Khi
suốt
ngày
chẳng
thích
gặp
nhau
Until
we
couldn't
bear
to
see
each
other
Nhưng
khi
được
tin
có
người
hỏi
nàng
But
when
I
heard
you
had
a
suitor
Lòng
tôi
bỗng
buồn
thật
buồn
My
heart
sank
low
Từng
nhịp
đập
tim
vỡ
tan
As
my
world
was
shattered
Còn
em
than
trách
hóa
công
You
lamented
fate
Chuốc
thảm
gieo
sầu,
cho
người
thương
đau
For
causing
such
sorrow,
such
pain
Từ
đây
đôi
ngả
xa
biền
biệt
Now,
our
paths
diverge
forever
Nghìn
trùng
em
đi
sao
vẫn
nhớ
nhau
hoài?
Though
leagues
divide
us,
I'll
remember
you
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Still
shaken,
numb
with
disbelief
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
I
thought
our
love
was
strong
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
But
now
it's
gone,
a
mere
memory
Vẫn
còn
bàng
hoàng
tê
tái
Still
shaken,
numb
with
disbelief
Tưởng
chừng
là
niềm
thân
ái
I
thought
our
love
was
strong
Rơi
rớt
lại
hình
bóng
người
yêu
But
now
it's
gone,
a
mere
memory
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.