Phi Nhung - Quen nhau trên đường về - перевод текста песни на немецкий

Quen nhau trên đường về - Phi Nhungперевод на немецкий




Quen nhau trên đường về
Als wir uns auf dem Heimweg trafen
Chiều nay phải anh ra miền Trung?
Ist es wahr, dass du heute Nachmittag in die Zentralregion reist?
Về thăm quê mẹ cho em về cùng
Um die Heimat unserer Mutter zu besuchen, lass mich mitkommen
Rồi ta sẽ đi chung chuyến tầu
Dann fahren wir gemeinsam mit dem Zug
Về đến sông Hương núi Ngự
Zum Parfüm-Fluss und zum Ngu-Berg
Để nhìn trăng soi cuối thôn
Um den Mondschein am Ende des Dorfes zu sehen
Gặp anh em lại thương anh nhiều hơn
Wenn ich dich treffe, liebe ich dich noch mehr
Ngày đêm lo giữ quê hương vẹn toàn
Tag und Nacht sorgst du für die Unversehrtheit der Heimat
sương gió ra bao phũ phàng
Obwohl der Nebel und der Wind so rau sind
Thì em đây sẵn sàng
Bin ich hier und bereit
Lại gần sưởi ấm tim anh
Dir nahe zu sein, um dein Herz zu wärmen
Thương anh không phải tình thương
Ich liebe dich nicht aus Mitleid
Không phải sang giàu
Nicht wegen Reichtum
cùng chung chí hướng
Sondern weil wir die gleichen Ideale teilen
Thương anh, thân dài dầu nắng mưa
Ich liebe dich, der du Wind und Wetter trotzend,
Băng rừng sâu suối đèo
Durch tiefe Wälder und über Bäche und Pässe wanderst
Mong ngày ca khúc ca huy hoàng
In der Hoffnung auf den Tag des triumphalen Liedes
Mời anh dừng lại nơi đây nghỉ chân
Ich lade dich ein, hier innezuhalten und dich auszuruhen
Nhà em tuy nhỏ đơn nghèo nàn
Mein Haus ist zwar klein, bescheiden und arm
Nhà em cơm rau với
Aber in meinem Haus gibt es Reis, Gemüse und eingelegtes Gemüse
em thơ mẹ già
Und eine kleine Schwester und eine alte Mutter
Mẹ yêu em lắm anh ơi
Meine Mutter liebt mich sehr, mein Lieber
Chiều nay phải anh ra miền Trung?
Stimmt es, dass du heute Nachmittag in die Zentralregion reist?
Về thăm quê mẹ cho em về cùng
Um die Heimat unserer Mutter zu besuchen, lass mich mitkommen
Rồi ta sẽ đi chung chuyến tàu
Dann nehmen wir zusammen den Zug.
Về đến sông Hương núi Ngự
Zum Parfüm-Fluss und Ngu Berg
Để nhìn trăng soi cuối thôn
Um zu sehen, wie der Mond am Ende des Dorfes scheint.
Gặp anh em lại thương anh nhiều hơn
Dich treffend, liebe ich dich noch mehr.
Ngày đêm lo giữ quê hương vẹn toàn
Tag und Nacht sorgst du für die Unversehrtheit unserer Heimat.
sương gió ra bao phũ phàng
Auch wenn Nebel und Wind noch so rau sind.
Thì em đây sẵn sàng
Ich bin hier und bereit.
Lại gần sưởi ấm tim anh
Dir nahe zu sein, um dein Herz zu wärmen.
Thương anh không phải tình thương
Ich liebe dich nicht aus Mitleid.
Không phải sang giàu
Nicht wegen deines Reichtums.
cùng chung chí hướng
Sondern, weil wir die gleichen Ideale teilen.
Thương anh, thân dãi dầu nắng mưa
Ich liebe dich, wie du, Wind und Wetter trotzend,
Băng rừng sâu suối đèo mong ngày ca khúc ca huy hoàng
Durch tiefe Wälder und über Bäche wanderst, in Hoffnung auf den Tag des Siegesliedes.
Mời anh dừng lại nơi đây nghỉ chân
Ich lade dich ein, hier innezuhalten und dich auszuruhen.
Nhà em tuy nhỏ đơn nghèo nàn
Mein Haus ist zwar klein, bescheiden und ärmlich.
Nhà em cơm rau với
Aber in meinem Haus gibt es Reis, Gemüse und eingelegte Speisen.
em thơ mẹ già
Und eine jüngere Schwester und eine alte Mutter.
Mẹ yêu em lắm anh ơi
Meine Mutter liebt mich sehr, mein Lieber.
Nhà em cơm rau với
In meinem Haus gibt es Reis, Gemüse und eingelegte Speisen.
em thơ mẹ già
Und eine jüngere Schwester und eine alte Mutter.
Mẹ yêu em lắm anh ơi
Meine Mutter liebt mich sehr, mein Lieber.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.