Phi Nhung - Ru Lai Cau Ho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Phi Nhung - Ru Lai Cau Ho




Ru Lai Cau Ho
Ru Lai Cau Ho
Hò... ơ... ơ... Buồn thương chiếc áo phong sương...
How... oh... oh... Sadness is like a long-revered coat...
Đò ai không bến... hò... ơ... đò ai không bến vấn vương câu hò...
Whose ferry has no mooring... oh... whose ferry has no mooring to remember the boatman's song?...
Buồn thương chiếc áo năm nào rách đôi bờ vai
Sadness is like a coat that was torn many years ago
Chị Hai cứ ngóng trông hoài bóng con đò xưa
Sister Hai keeps looking forward endlessly for the shadow of the old ferry
Biết người xưa kia giờ sang sông
Knowing that the passenger of the past is now on the other side of the river
Biết người ra đi vẫn mong
Knowing that the one who left is gone for good, but still hoping
Nhung nhớ đêm dài tóc chị giờ như đã phai
Missing the long nights, sister's hair has now faded
Dòng sông bến nước con đò đá phai còn nhau
The river, the dock, the ferry, the rocks remain as they were
Lều tranh vách dây trầu quấn quanh hàng cau
The thatched hut, the betel vine wrapped around the areca palm
Trăng vàng trăm năm tình ngàn năm
The golden moon forever, the faithful love for a thousand years
Ai ngờ một đêm chợt nước lớn
Who would have thought that one night the flood would come?
Lôi cuốn con đò tình lờ theo nước trôi
It swept away the ferry, mercilessly following the current
Ngoài kia gió lớn biết chiều nay nước trôi về đâu
Out there the wind is fierce, who knows where the current will take us tonight?
Đò ai không bến câu buồn biết trôi về đâu
Whose ferry has no mooring, the sad boatman's song, who knows where it will end?
Nhung nhớ cũng đành ru lại câu thủy chung
Missing you, I can only sing the faithful boatman's song again
Nhung nhớ cũng đành như một con đò lẻ loi
Missing you, I can only be like a lonely ferry
Một hôm bão tố mưa dầm ướt con đò xưa
One day the storm and rain drenched the old ferry
Lòng nghe buốt giá con đò bỗng quay về đây
My heart ached as the ferry suddenly returned
Thấy người xưa kia gặp không may
Seeing the passenger of the past in such misery
Thương lòng chị Hai trào nước mắt
Sister Hai's heart filled with pity
Giận lắm cũng đành ru lại câu thủy chung
Angry as I was, I can only sing the faithful boatman's song again





Авторы: Vietvu Quoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.