Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ru nửa vầng trăng
Wiegenlied eines halben Mondes
Chờ
anh
hoài
đợi
anh
mãi
sao
anh
hững
hờ?
Ich
warte
immer
auf
dich,
warte
immer
auf
dich,
warum
bist
du
so
gleichgültig?
Chuyện
chúng
mình
giờ
nước
mắt
Unsere
Geschichte,
jetzt
sind
Tränen
Thay
lời
chia
ly
khóc
người
ra
đi
Anstelle
von
Abschiedsworten,
weine
um
den,
der
geht
Em
yêu
anh
như
trời
biển
rộng
Ich
liebe
dich
wie
den
weiten
Himmel
und
das
Meer
Nay
chim
kia
sa
vào
trời
mộng
Nun
ist
der
Vogel
in
einen
Traumhimmel
gefallen
Thời
gian
hỡi
nửa
vầng
trăng
rơi
Oh
Zeit,
ein
halber
Mond
fällt
Để
tình
đơn
côi
Und
lässt
die
Liebe
einsam
zurück
Đêm
dài
vầng
trăng
lơ
lửng
trên
đầu
In
der
langen
Nacht
schwebt
der
Mond
über
mir
Vầng
trăng
ơi
người
thương
ơi
Oh
Mond,
oh
Geliebter
Vầng
trăng
xưa
sao
không
còn
nữa
Der
Mond
von
einst,
warum
ist
er
nicht
mehr
da?
Anh
ra
đi
chưa
nói
một
lời
Du
bist
gegangen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Dù
một
lời
cay
đắng
trong
em
Auch
nur
ein
bitteres
Wort
in
mir
Dòng
sông
ơi
tình
yêu
ơi
Oh
Fluss,
oh
Liebe
Dòng
sông
nay
ru
người
tình
phụ
Der
Fluss
wiegt
heute
den
untreuen
Liebhaber
Khi
xa
nhau
em
hiểu
tình
đời
Wenn
wir
getrennt
sind,
verstehe
ich
das
Leben
Cuộc
tình
tựa
như
áng
mây
trôi
Die
Liebe
ist
wie
eine
vorüberziehende
Wolke
Để
nụ
cười
héo
hắt
trên
môi
Und
lässt
ein
Lächeln
auf
meinen
Lippen
welken
Dòng
sông
lặng
nhìn
vầng
trăng
Der
Fluss
blickt
still
auf
den
Mond
Xa
khuất
chân
trời
Der
hinter
dem
Horizont
verschwindet
Hẹn
trăng
về
tìm
giây
phút
Ich
warte
auf
den
Mond,
um
den
Moment
zu
finden
Xây
mộng
yêu
đương
Um
Träume
von
Liebe
zu
bauen
Nói
lời
yêu
thương
Um
Worte
der
Liebe
zu
sprechen
Ôi
quê
hương
xinh
đẹp
ngàn
đời
Oh
Heimat,
wunderschön
für
alle
Zeiten
Con
sông
trôi
xuôi
về
biển
cả
Der
Fluss
fließt
hinunter
zum
Meer
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
Warum
hast
du
es
gewagt,
Abschiedsworte
zu
sprechen?
Để
tình
phôi
pha
Und
lässt
die
Liebe
vergehen
Đêm
dài
vầng
trăng
lơ
lửng
trên
đầu
In
der
langen
Nacht
schwebt
der
Mond
über
mir
Vầng
trăng
ơi
người
thương
ơi
Oh
Mond,
oh
Geliebter
Vầng
trăng
xưa
sao
không
còn
nữa
Der
Mond
von
einst,
warum
ist
er
nicht
mehr
da?
Anh
ra
đi
chưa
nói
một
lời
Du
bist
gegangen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Dù
một
lời
cay
đắng
trong
em
Auch
nur
ein
bitteres
Wort
in
mir
Dòng
sông
ơi
tình
yêu
ơi
Oh
Fluss,
oh
Liebe
Dòng
sông
nay
ru
người
tình
phụ
Der
Fluss
wiegt
heute
den
untreuen
Liebhaber
Khi
xa
nhau
em
hiểu
tình
đời
Wenn
wir
getrennt
sind,
verstehe
ich
das
Leben
Cuộc
tình
tựa
như
áng
mây
trôi
Die
Liebe
ist
wie
eine
vorüberziehende
Wolke
Để
nụ
cười
héo
hắt
trên
môi
Und
lässt
ein
Lächeln
auf
meinen
Lippen
welken
Dòng
sông
lặng
nhìn
vầng
trăng
Der
Fluss
blickt
still
auf
den
Mond
Xa
khuất
chân
trời
Der
hinter
dem
Horizont
verschwindet
Hẹn
trăng
về
tìm
giây
phút
Ich
warte
auf
den
Mond,
um
den
Moment
zu
finden
Xây
mộng
yêu
đương
Um
Träume
von
Liebe
zu
bauen
Nói
lời
yêu
thương
Um
Worte
der
Liebe
zu
sprechen
Ôi
quê
hương
xinh
đẹp
ngàn
đời
Oh
Heimat,
wunderschön
für
alle
Zeiten
Con
sông
trôi
xuôi
về
biển
cả
Der
Fluss
fließt
hinunter
zum
Meer
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
Warum
hast
du
es
gewagt,
Abschiedsworte
zu
sprechen?
Để
tình
phôi
pha
Und
lässt
die
Liebe
vergehen
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
Warum
hast
du
es
gewagt,
Abschiedsworte
zu
sprechen?
Để
tình
phôi
pha
Und
lässt
die
Liebe
vergehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.