Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rừng lá thấp
Niedriges Blätterwerk
Rừng
lá
xanh
xanh
cây
phủ
đường
đi
Grüner
Blätterwald,
Bäume
bedecken
den
Weg
Thành
phố
sau
lưng
ôm
mộng
ước
gì
Die
Stadt
liegt
hinter
uns,
welche
Träume
hegen
wir?
Tôi
là
người
vui
chinh
chiến
dài
lâu
Ich
bin
ein
Mann,
der
sich
lange
im
Krieg
befindet,
Nên
mộng
ước
đầu
tôi
nghe
đã
chìm
sâu
Daher
höre
ich,
wie
mein
erster
Traum
versinkt
Từ
máy
thu
thanh
cô
nàng
vừa
ca
Aus
dem
Radio
singt
eine
junge
Frau
Trọn
kiếp
yêu
anh
lính
khổ
xa
nhà
Ein
Leben
lang,
dich
zu
lieben,
Soldat
fern
der
Heimat
Giữa
rừng
già
nghe
tiếng
hát
thật
cao
Mitten
im
Wald
höre
ich
den
Gesang
sehr
laut
Nhưng
giữa
rừng
già
tôi
có
thấy
gì
đâu
Doch
mitten
im
Wald,
was
sehe
ich
da
schon?
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu?
Warum
singst
du
nicht
für
den,
der
auf
der
Brücke
Feinde
tötet?
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Wenn
der
Schlamm
noch
die
blaue
Uniform
färbt
Trong
khói
súng
xây
thành,
mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Im
Pulverdampf
eine
Festung
baut,
mit
dunklen
Augenringen,
schlaflos
Tàn
đêm
khói
lửa
giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
bên
anh
Am
Ende
der
Nacht
des
Feuers,
brauche
ich
nur
die
Worte
"bei
dir"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Warum
singst
du
nicht
für
die,
die
noch
eifrig
sind,
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Das
Laub
des
Waldes
verbirgt
den
Weg
zur
Pracht
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Singst
nicht
für
die
Mütter,
die
jede
Nacht
ihre
fernen
Söhne
vermissen
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua?
Oder
singst
du
für
die,
die
gestern
Nachmittag
gefallen
sind?
Rừng
lá
xanh
xanh,
lối
mòn
chạy
quanh
Grüner
Blätterwald,
der
Pfad
windet
sich
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
Das
Leben
des
Soldaten
ist
an
Mühen
und
Märsche
gewöhnt
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
Seit
meiner
Kindheit
höre
ich
endlose
Schüsse
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Kämpfe
lange
für
den
Frieden
des
Vaterlandes
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Dein
Lied
soll
lange
bewegen
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Sing
nicht
wie
ein
Vogel
über
traurigen
Blättern
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Sei
aufrichtig
in
jedem
Wort,
das
du
singst
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Wie
ein
Soldat
mitten
im
Wald,
der
nur
das
niedrige
Laub
liebt
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu?
Warum
singst
du
nicht
für
den,
der
auf
der
Brücke
Feinde
tötet?
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Wenn
der
Schlamm
noch
die
blaue
Uniform
färbt
Trong
khói
súng
xây
thành,
mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Im
Pulverdampf
eine
Festung
baut,
mit
dunklen
Augenringen,
schlaflos
Tàn
đêm
khói
lửa
giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
bên
anh
Am
Ende
der
Nacht
des
Feuers,
brauche
ich
nur
die
Worte
"bei
dir"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Warum
singst
du
nicht
für
die,
die
noch
eifrig
sind,
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Das
Laub
des
Waldes
verbirgt
den
Weg
zur
Pracht
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Singst
nicht
für
die
Mütter,
die
jede
Nacht
ihre
fernen
Söhne
vermissen
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua?
Oder
singst
du
für
die,
die
gestern
Nachmittag
gefallen
sind?
Rừng
lá
xanh
xanh
lối
mòn
chạy
quanh
Grüner
Blätterwald,
der
Pfad
windet
sich
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
Das
Leben
des
Soldaten
ist
an
Mühen
und
Märsche
gewöhnt
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
Seit
meiner
Kindheit
höre
ich
endlose
Schüsse
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Kämpfe
lange
für
den
Frieden
des
Vaterlandes
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Dein
Lied
soll
lange
bewegen
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Sing
nicht
wie
ein
Vogel
über
traurigen
Blättern
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Sei
aufrichtig
in
jedem
Wort,
das
du
singst
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Wie
ein
Soldat
mitten
im
Wald,
der
nur
das
niedrige
Laub
liebt
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Sei
aufrichtig
in
jedem
Wort,
das
du
singst
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Wie
ein
Soldat
mitten
im
Wald,
der
nur
das
niedrige
Laub
liebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.