Phi Nhung - Tâm sự đời tôi - перевод текста песни на немецкий

Tâm sự đời tôi - Phi Nhungперевод на немецкий




Tâm sự đời tôi
Meine Lebensgeschichte
Khi vừa lớn lên, tôi đã vội yêu một người
Als ich aufwuchs, verliebte ich mich schnell in einen Mann
Nên chưa hiểu đời, cuộc đời bạc trắng như vôi
Ich verstand das Leben nicht, ein Leben so vergänglich wie Kalk
Tình yêu thứ nhất đã đổi ngôi
Die erste Liebe hat sich gewendet
Người yêu thứ nhất đã phụ tôi
Der erste Geliebte hat mich betrogen
Giấc chung đời
Der gemeinsame Lebenstraum
Tình êm đẹp bên nhau cho đến ngàn sau
Eine sanfte Liebe, die bis in alle Ewigkeit hält
Khi vừa biết yêu, tôi ngỡ tình yêu đẹp
Als ich die Liebe kennenlernte, dachte ich, sie sei wunderschön
Nên chẳng ngại ngùng, tình đầu trao hết cho nhau
Deshalb zögerte ich nicht, ihm in der ersten Liebe alles zu geben
Nụ hôn thứ nhất cho người yêu
Den ersten Kuss für den Geliebten
Để người đem đến bao sầu đau
Damit er mir so viel Leid zufügt
Trót thương nhau rồi
Ich habe dich schon geliebt
Nàng ôm hận thương đau cho đến muôn đời
Ich trage den Schmerz und die Trauer für immer in mir
Ai ơi, tình lỡ làng rồi
Ach, die alte Liebe ist gescheitert
Người về nơi ấy vui không?
Bist du glücklich an jenem Ort?
Để lòng tôi mãi nhớ thương mong
Sodass mein Herz sich immer sehnt und vermisst
Lạnh lùng kiếp đơn mùa đông
Kalt in der einsamen Existenz des Winters
Tương lai đừng nhắc đến làm
Sprich nicht mehr von der Zukunft
Thiệp hồng thôi nhé hết chung tên
Keine Hochzeitskarten mehr, unsere Namen stehen nicht mehr zusammen
Cuộc tình hai đứa đã duyên
Unsere Liebe hatte kein Schicksal
Đường trần riêng tôi tìm quên
Auf dem irdischen Weg suche ich allein das Vergessen
Không còn nhau, thôi thế gặp nhau càng buồn
Wir sind nicht mehr zusammen, es ist traurig, uns zu treffen
Chôn vùi kỷ niệm, kỷ niệm đơn vắng không tên
Begrabene Erinnerungen, einsame, namenlose Erinnerungen
Hàng cây cao vút như lặng im
Die hohen Bäume stehen wie still
Biển tình tôi chết sau một đêm
Mein Liebesmeer starb in einer Nacht
Phút giây ban đầu rồi đi vào thiên thu duyên kiếp lỡ làng
Der erste Moment ging in die Ewigkeit ein, eine verfehlte Liebe
Ai ơi, tình lỡ làng rồi
Ach, die alte Liebe ist gescheitert
Người về nơi ấy vui không?
Bist du glücklich an jenem Ort?
Để lòng tôi mãi nhớ thương mong
Sodass mein Herz sich immer sehnt und vermisst
Lạnh lùng kiếp đơn mùa đông
Kalt in der einsamen Existenz des Winters
Tương lai đừng nhắc đến làm
Sprich nicht mehr von der Zukunft
Thiệp hồng thôi nhé hết chung tên
Keine Hochzeitskarten mehr, unsere Namen stehen nicht mehr zusammen
Cuộc tình hai đứa đã duyên
Unsere Liebe hatte kein Schicksal
Đường trần riêng tôi tìm quên
Auf dem irdischen Weg suche ich allein das Vergessen
Không còn nhau, thôi thế gặp nhau càng buồn
Wir sind nicht mehr zusammen, es ist traurig, uns zu treffen
Chôn vùi kỷ niệm, kỷ niệm đơn vắng không tên
Begrabene Erinnerungen, einsame, namenlose Erinnerungen
Hàng cây cao vút như lặng im
Die hohen Bäume stehen wie still
Biển tình tôi chết sau một đêm
Mein Liebesmeer starb in einer Nacht
Phút giây ban đầu rồi đi vào thiên thu duyên kiếp lỡ làng
Der erste Moment ging in die Ewigkeit ein, eine verfehlte Liebe





Авторы: Sonthanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.