Phi Nhung - Thuương ca mùa hạ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Phi Nhung - Thuương ca mùa hạ




Thuương ca mùa hạ
Summer Lament
về rồi đây tâm hồn xuyến xao
Here comes summer, my heart is in a frenzy
Nhắc đến biệt ly thương cảm nỗi sầu
Thinking of parting, I feel a pang of sorrow
Tiếng ve nức nở chan chứa
Cicadas sing sadly
Sân trường còn lại hai đứa
Only two of us left in the schoolyard
Cầm tay nhau nói nhiều cũng buồn
Holding hands, we speak of sadness
Ngoài trời phượng rơi trong lòng vấn vương
Outside, the phoenix flowers fall, my heart aches
Nhớ những bạn thân chung một mái trường
I miss my dear friends from our shared school
Biết bao kỷ niệm mang đến
So many memories we've made
Thương rồi một áo tím
I long for that purple dress
xa nhau nhớ đừng lãng quên
Even though we're apart, don't forget me
Mai đây cách biệt nỗi buồn này ai biết
Tomorrow we'll be separated, and who can know this sadness
Thấy phượng rơi khóc thầm
Watching the phoenix flowers fall, I weep
Rưng rưng tiếng lòng như ve ru não nùng
My heartstrings ache like the plaintive cicada's song
Tình này riêng lạnh lùng
My love is unrequited
Một ngày biệt ly trăm ngày nhớ nhau
One day apart, a hundred days of longing
Nuối tiếc cuộc vui ân tình lúc đầu
Regretting the joy and love we shared
Nếu ai đã từng dũng cảm
If you have ever been brave
Đôi lần nhặt màu hoa thắm
And picked a brightly colored flower
Lòng bâng khuâng biết mình đã yêu
My heart fluttered, and I knew I was in love
Ngoài trời phượng rơi trong lòng vấn vương
Outside, the phoenix flowers fall, my heart aches
Nhớ những bạn thân chung một mái trường
I miss my dear friends from our shared school
Biết bao kỷ niệm mang đến
So many memories we've made
Thương rồi một áo tím
I long for that purple dress
xa nhau nhớ đừng lãng quên
Even though we're apart, don't forget me
Mai đây cách biệt nỗi buồn này ai biết
Tomorrow we'll be separated, and who can know this sadness
Thấy phượng rơi khóc thầm
Watching the phoenix flowers fall, I weep
Rưng rưng tiếng lòng như ve ru não nùng
My heartstrings ache like the plaintive cicada's song
Tình này riêng lạnh lùng
My love is unrequited
Một ngày biệt ly trăm ngày nhớ nhau
One day apart, a hundred days of longing
Nuối tiếc cuộc vui ân tình lúc đầu
Regretting the joy and love we shared
Nếu ai đã từng dũng cảm
If you have ever been brave
Đôi lần nhặt màu hoa thắm
And picked a brightly colored flower
Lòng bâng khuâng biết mình đã yêu
My heart fluttered, and I knew I was in love
Nếu ai đã từng dũng cảm
If you have ever been brave
Đôi lần nhặt màu hoa thắm
And picked a brightly colored flower
Lòng bâng khuâng biết mình đã yêu
My heart fluttered, and I knew I was in love
Nếu ai đã từng dũng cảm
If you have ever been brave
Đôi lần nhặt màu hoa thắm
And picked a brightly colored flower
Lòng bâng khuâng biết mình đã yêu
My heart fluttered, and I knew I was in love
Nếu ai đã từng dũng cảm
If you have ever been brave
Đôi lần nhặt màu hoa thắm
And picked a brightly colored flower
Lòng bâng khuâng biết mình đã yêu
My heart fluttered, and I knew I was in love






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.