Phi Nhung - Vườn Tao Ngộ - перевод текста песни на немецкий

Vườn Tao Ngộ - Phi Nhungперевод на немецкий




Vườn Tao Ngộ
Garten der Begegnung
Hôm nay ngày Chúa Nhật, vườn tao ngộ em đến thăm anh
Heute ist Sonntag, im Garten der Begegnung komme ich dich besuchen
Đường Quang Trung nắng đổ xa xôi
Die Quang Trung Straße ist voller Sonnenschein, so weit entfernt
em đâu ngại khi tình yêu ngun ngút cao lên rồi
Aber ich scheue mich nicht, denn die Liebe lodert schon hoch auf
Ta nhìn nhau bâng khuâng
Wir schauen uns versonnen an
Đâu biết rằng chuyện đôi ta sẽ vui hay buồn
Wissen nicht, ob unsere Geschichte fröhlich oder traurig sein wird
Ngày mai ra đơn vị, đường trần hai lối mộng khi từ đây biết ra sao
Morgen gehe ich zur Einheit, zwei getrennte Wege der Träume, wer weiß, wie es von hier an sein wird
Nếu chúng mình ước hẹn, ngày tao ngộ xa quá anh ơi
Wenn wir uns versprechen, ist der Tag der Begegnung noch so fern, mein Lieber
Thời gian xin lắng đọng đợi chờ
Ich bitte die Zeit, stillzustehen und zu warten
Để đôi tim ước mộng đem tình thương thắm đôi môi hồng
Damit zwei träumende Herzen die Liebe nutzen, um unsere Lippen zu verschönern
Đây một phong thư xanh trao đến người
Hier ist ein blauer Brief, den ich dir überreiche
Để quên đi những đêm quân trường
Damit du die Nächte in der Kaserne vergisst
Sầu đơn hiu quạnh
Die traurige Einsamkeit
Vùi đầu bên chén trà tìm đọc thư em
Versunken über einer Tasse Tee, lese ich deinen Brief
Anh ơi, non sông cách trở
Mein Lieber, auch wenn uns Berge und Flüsse trennen
Xin anh đừng quên bao kỷ niệm
Bitte vergiss nicht all die Erinnerungen
Ngày nào hai đứa mình cùng nhau chung mái trường
An die Tage, als wir beide zusammen unter einem Schuldach waren
Tuổi học sinh đẹp như gấm hoa
Die Schulzeit, schön wie Brokat
Anh đi ngày mai trên chiến địa
Du gehst morgen an die Front
Nơi đây, tình yêu em vẫn đợi
Hier warte ich in Liebe auf dich
Cầu xin non nước mình được yên vui thái bình
Ich bete, dass unser Land Frieden und Ruhe findet
Tình trao ước hẹn
Die Liebe, die wir uns versprechen
Tiếng nói cùng tiếng cười giờ tao ngộ lưu luyến bên nhau
Stimmen und Lachen, jetzt in der Begegnung, wir verweilen beieinander
Niềm vui chưa nói được cạn lời
Die Freude ist noch nicht ganz ausgesprochen
Giờ chia tay não nề, ngại ngùng thay
Jetzt der schmerzhafte Abschied, so zögerlich
Chân bước đi không đành
Ich kann mich nicht entschließen zu gehen
Vui đời trai phong sương
Freue dich am Leben eines Mannes im Wind und Nebel
Vai gánh nặng tình non sông bước chân miệt mài
Schultern tragen die Last der Liebe zum Vaterland, die Schritte sind unermüdlich
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ đừng buồn nghe em
Auch wenn blaue Berge und lange Flüsse, auch wenn hoher Himmel und fremdes Land, sei nicht traurig, mein Lieber
Anh ơi, non sông cách trở
Mein Lieber, auch wenn uns Berge und Flüsse trennen
Xin anh đừng quên bao kỷ niệm
Bitte vergiss nicht all die Erinnerungen
Ngày nào hai đứa mình cùng nhau chung mái trường
An die Tage, als wir beide zusammen unter einem Schuldach waren
Tuổi học sinh đẹp như gấm hoa
Die Schulzeit, schön wie Brokat
Anh đi ngày mai trên chiến địa
Du gehst morgen an die Front
Nơi đây, tình yêu em vẫn đợi
Hier warte ich in Liebe auf dich
Cầu xin non nước mình được yên vui thái bình
Ich bete, dass unser Land Frieden und Ruhe findet
Tình trao ước hẹn
Die Liebe, die wir uns versprechen
Tiếng nói cùng tiếng cười giờ tao ngộ lưu luyến bên nhau
Stimmen und Lachen, jetzt in der Begegnung, wir verweilen beieinander
Niềm vui chưa nói được cạn lời
Die Freude ist noch nicht ganz ausgesprochen
Giờ chia tay não nề, ngại ngùng thay
Jetzt der schmerzhafte Abschied, so zögerlich
Chân bước đi không đành
Ich kann mich nicht entschließen zu gehen
Vui đời trai phong sương
Freue dich am Leben eines Mannes im Wind und Nebel
Vai gánh nặng tình non sông bước chân miệt mài
Schultern tragen die Last der Liebe zum Vaterland, die Schritte sind unermüdlich
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn blaue Berge und lange Flüsse, auch wenn hoher Himmel und fremdes Land, sei nicht traurig, mein Lieber
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn blaue Berge und lange Flüsse, auch wenn hoher Himmel und fremdes Land, sei nicht traurig, mein Lieber
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn blaue Berge und lange Flüsse, auch wenn hoher Himmel und fremdes Land, sei nicht traurig, mein Lieber





Авторы: Ha Nhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.