Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về Quê Cắm Câu
Zurück aufs Land zum Angeln
Câu
hát
ngày
xưa
qua
điệu
trăng
thu
dạ
khúc
Das
Lied
von
damals,
durch
die
Melodie
des
Herbstmondes,
des
Nachtliedes,
Anh
vẫn
thường
nghe
mỗi
lần
về
quê
cắm
câu
hörte
ich
immer,
wenn
ich
zum
Angeln
aufs
Land
zurückkehrte.
Câu
hát
ngọt
như
đường
như
mía
Das
Lied,
süß
wie
Zucker,
wie
Zuckerrohr,
Anh
vẫn
thường
nghe
thật
thấm
thía
hörte
ich
immer
und
es
berührte
mich
tief.
Đã
bao
lâu
rồi
ước
mơ
về
quê
thăm
lại
một
lần
Wie
lange
habe
ich
schon
davon
geträumt,
einmal
wieder
aufs
Land
zurückzukehren.
Ôm
mớ
cần
câu
ra
đồng
ôi
tha
hồ
cắm
Ich
umarme
das
Bündel
Angelruten
und
gehe
aufs
Feld,
oh,
wie
herrlich
ist
das
Angeln.
Hương
lúa
ngát
thơm
ngọt
ngào
càng
thêm
mến
yêu
Der
Duft
von
süßem,
reifem
Reis
lässt
mich
alles
noch
mehr
lieben.
Cô
bé
nhà
bên
cười
khúc
khích
Das
Mädchen
von
nebenan
kichert,
Khi
thấy
cần
câu
mà
anh
xách
wenn
sie
die
Angelrute
sieht,
die
ich
trage.
Dính
con
cá
trầu
quấy
đuôi
vì
ham
ăn
nhằm
mồi
trùm
Ein
Schlangenkopffisch
hat
angebissen,
er
zappelt,
weil
er
gierig
nach
dem
Köder
geschnappt
hat.
Ôi
câu
hát
năm
nào
Oh,
dieses
Lied
von
damals,
Nghe
quá
ngọt
ngào
khuấy
động
tâm
tư
xiết
bao
so
süß
klingend,
es
rührt
meine
Seele
so
sehr.
Anh
vẫn
nhớ
không
quên
Ich
erinnere
mich
immer
noch,
ich
vergesse
es
nicht,
Dù
cho
ngày
tháng
chất
chồng
lên
trên
mái
đầu
auch
wenn
die
Tage
sich
auf
meinem
Kopf
stapeln.
Không
biết
giờ
đây
cô
nàng
xinh
tươi
hàng
xóm
Ich
weiß
nicht,
ob
das
hübsche
Mädchen
von
nebenan
Đã
có
chồng
chưa
hay
còn
chờ
anh
cắm
câu?
schon
verheiratet
ist
oder
noch
auf
mein
Angeln
wartet?
Bao
kỷ
niệm
xưa
còn
ghi
nhớ
All
die
alten
Erinnerungen
sind
noch
präsent,
Cho
dẫu
giờ
đây
đời
trắc
trở
auch
wenn
das
Leben
jetzt
voller
Schwierigkeiten
ist.
Biết
em
có
còn
nhớ
anh
ngồi
ôm
câu
mà
đợi
chờ
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
noch
an
mich
erinnerst,
wie
ich
mit
der
Angelrute
dasaß
und
wartete.
Câu
hát
ngày
xưa
qua
điệu
trăng
thu
dạ
khúc
Das
Lied
von
damals,
durch
die
Melodie
des
Herbstmondes,
des
Nachtliedes,
Anh
vẫn
thường
nghe
mỗi
lần
về
quê
cắm
câu
hörte
ich
immer,
wenn
ich
zum
Angeln
aufs
Land
zurückkehrte.
Câu
hát
ngọt
như
đường
như
mía
Das
Lied,
süß
wie
Zucker,
wie
Zuckerrohr,
Anh
vẫn
thường
nghe
thật
thấm
thía
hörte
ich
immer
und
es
berührte
mich
tief.
Đã
bao
năm
rồi
ước
mơ
về
quê
thăm
lại
một
lần
Wie
viele
Jahre
habe
ich
schon
davon
geträumt,
einmal
wieder
aufs
Land
zurückzukehren.
Ôm
mớ
cần
câu
ra
đồng
ôi
tha
hồ
cắm
Ich
umarme
das
Bündel
Angelruten
und
gehe
aufs
Feld,
oh,
wie
herrlich
ist
das
Angeln.
Hương
lúa
ngát
thơm
ngọt
ngào
càng
thêm
mến
yêu
Der
Duft
von
süßem,
reifem
Reis
lässt
mich
alles
noch
mehr
lieben.
Cô
bé
nhà
bên
cười
khúc
khích
Das
Mädchen
von
nebenan
kichert,
Khi
thấy
cần
câu
mà
anh
xách
wenn
sie
die
Angelrute
sieht,
die
ich
trage.
Dính
con
cá
trầu
quấy
đuôi
vì
ham
ăn
nhằm
mồi
trùm
Ein
Schlangenkopffisch
hat
angebissen,
er
zappelt,
weil
er
gierig
nach
dem
Köder
geschnappt
hat.
Ôi
câu
hát
năm
nào
Oh,
dieses
Lied
von
damals,
Nghe
quá
ngọt
ngào
khuấy
động
tâm
tư
xiết
bao
so
süß
klingend,
es
rührt
meine
Seele
so
sehr.
Anh
vẫn
nhớ
không
quên
Ich
erinnere
mich
immer
noch,
ich
vergesse
es
nicht,
Dù
cho
ngày
tháng
chất
chồng
lên
trên
mái
đầu
auch
wenn
die
Tage
sich
auf
meinem
Kopf
stapeln.
Không
biết
giờ
đây
cô
nàng
xinh
tươi
hàng
xóm
Ich
weiß
nicht,
ob
das
hübsche
Mädchen
von
nebenan
Đã
có
chồng
chưa
hay
còn
chờ
anh
cắm
câu?
schon
verheiratet
ist
oder
noch
auf
mein
Angeln
wartet?
Bao
kỷ
niệm
xưa
còn
ghi
nhớ
All
die
alten
Erinnerungen
sind
noch
präsent,
Cho
dẫu
giờ
đây
đời
trắc
trở
auch
wenn
das
Leben
jetzt
voller
Schwierigkeiten
ist.
Biết
em
có
còn
nhớ
anh
ngồi
ôm
câu
mà
đợi
chờ
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
noch
an
mich
erinnerst,
wie
ich
mit
der
Angelrute
dasaß
und
wartete.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chauhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.