Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Anh Giữ Trọn Tình Quê
Прошу Тебя, Сохрани Верность Родине
Chung
vui
đêm
này
cho
trọn
tình
yêu
thương
Разделим
радость
этой
ночи,
полную
любви,
Đẹp
tình
quê
hương
mai
tôi
về
chúng
mình
đôi
đường
Прекрасна
любовь
к
родине,
но
завтра
я
уезжаю,
и
наши
пути
разойдутся.
Giờ
phút
phân
kỳ
ai
lên
đường,
ai
vấn
vương
В
час
разлуки
кто-то
отправляется
в
путь,
а
кто-то
томится,
Mình
thương,
thương
nhau
trong
đời
Мы
любим,
любим
друг
друга
в
этой
жизни,
Thương
nhau
trong
lời
yêu
nước
Việt
mà
thôi
Любим
друг
друга
в
словах
любви
к
Вьетнаму
и
только.
Xin
nhớ
anh
ơi
Прошу,
помни,
любимый.
Anh
ra
đi
vì
nghe
lời
buồn
quê
hương
Ты
уходишь,
услышав
грустный
зов
родины,
Nhịp
cầu
yêu
thương
bao
năm
rồi
vẫn
còn
đôi
đường
Мост
любви,
столько
лет
прошло,
а
пути
всё
так
же
далеки.
Từ
giã
phố
phường
anh
lên
đường
không
vấn
vương
Ты
покидаешь
городские
улицы,
не
оглядываясь,
Hỏi
anh
bao
nhiêu
thu
rồi
Сколько
осеней
тебя
уже
нет,
Biên
cương
xa
vời
mơ
ước
gì
hỡi
lòng
trai
На
далёкой
границе
о
чём
мечтает
твоё
храброе
сердце?
Sông
núi
chia
phôi
Горы
и
реки
раз
разделяют
нас.
Anh
ơi,
anh
ơi
trời
Nam
đau
khổ
Любимый,
о,
любимый,
южное
небо
скорбит,
Nhà
Việt
Nam
cách
trở
Дом
Вьетнама
разделён,
Mẹ
Việt
Nam
nức
nở
Мать
Вьетнам
рыдает,
Mình
người
Nam
muôn
thuở
giữ
trong
lòng
cho
trọn
tình
quê
Мы,
дети
Юга,
должны
вечно
хранить
в
своих
сердцах
любовь
к
родине.
Hơn
hai
mươi
năm
Больше
двадцати
лет
Chinh
chiến
điêu
tàn
Война
свирепствует,
Đau
xót
vô
vàn
Бесконечная
боль,
Tôi
sống
âm
thầm
Я
живу
в
тишине,
Không
nói
nên
lời
nên
viết
bài
ca
tặng
người
Не
в
силах
высказать
словами,
я
посвящаю
тебе
эту
песню.
Anh
ơi
cho
dù
anh
trở
về
quê
hương
Любимый,
даже
если
ты
вернёшься
на
родину
Hoặc
còn
tha
phương
xin
anh
còn
giữ
vẹn
câu
thề
Или
останешься
на
чужбине,
прошу,
сдержи
свою
клятву.
Dù
gió
mưa
về
vẫn
một
lòng
yêu
mến
quê
Пусть
бушуют
ветра
и
дожди,
храни
в
сердце
любовь
к
родине.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстаемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
я
верю,
что
в
этой
жизни
мы
ещё
встретимся.
Quê
cũ
mừng
vui
Родной
край
будет
рад.
Anh
ơi,
anh
ơi
trời
Nam
đau
khổ
Любимый,
о,
любимый,
южное
небо
скорбит,
Nhà
Việt
Nam
cách
trở
Дом
Вьетнама
разделён,
Mẹ
Việt
Nam
nức
nở
Мать
Вьетнам
рыдает,
Mình
người
Nam
muôn
thuở
giữ
trong
lòng
cho
trọn
tình
quê
Мы,
дети
Юга,
должны
вечно
хранить
в
своих
сердцах
любовь
к
родине.
Hơn
hai
mươi
năm
Больше
двадцати
лет
Chinh
chiến
điêu
tàn
Война
свирепствует,
Đau
xót
vô
vàn
Бесконечная
боль,
Tôi
sống
âm
thầm
Я
живу
в
тишине,
Không
nói
nên
lời
nên
viết
bài
ca
tặng
người
Не
в
силах
высказать
словами,
я
посвящаю
тебе
эту
песню.
Anh
ơi
cho
dù
anh
trở
về
quê
hương
Любимый,
даже
если
ты
вернёшься
на
родину
Hoặc
còn
tha
phương
xin
anh
còn
giữ
vẹn
câu
thề
Или
останешься
на
чужбине,
прошу,
сдержи
свою
клятву.
Dù
gió
mưa
về
vẫn
một
lòng
yêu
mến
quê
Пусть
бушуют
ветра
и
дожди,
храни
в
сердце
любовь
к
родине.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстаемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
я
верю,
что
в
этой
жизни
мы
ещё
встретимся.
Quê
cũ
mừng
vui
Родной
край
будет
рад.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстаемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
я
верю,
что
в
этой
жизни
мы
ещё
встретимся.
Quê
cũ
mừng
vui
Родной
край
будет
рад.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстаемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
я
верю,
что
в
этой
жизни
мы
ещё
встретимся.
Quê
cũ
mừng
vui
Родной
край
будет
рад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.