Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đàn sáo Hậu giang
Die Flöte von Hậu Giang
Từ
trên
những
rạng
đông
con
chim
sáo
nó
bay
ra
đồng
Früh
am
Morgen
fliegt
der
Star
vom
Feld,
Theo
con
nước
đang
xuôi
dòng
ra
đồng
ruộng
xa
dem
fließenden
Wasser
folgend,
hinaus
zu
den
weiten
Feldern.
Con
chim
sáo
nghe
trong
lòng
bay
bổng
lời
ca
Der
Star
fühlt
in
seinem
Herzen
ein
beschwingtes
Lied.
Đời
vui,
sáo
bay
gọi
bầy
Das
Leben
ist
fröhlich,
der
Star
fliegt
und
ruft
seine
Schar,
Về
miền
Tây
thăm
đất
Hậu
Giang
um
den
Westen
zu
besuchen,
das
Land
von
Hậu
Giang.
Thương
câu
hát
để
ru
bao
đời
Ich
liebe
das
Lied,
das
seit
Generationen
wiegt,
Thương
cây
lúa
lớn
nhanh
theo
người
ich
liebe
den
Reis,
der
mit
den
Menschen
schnell
wächst,
Dầm
mưa
dãi
nắng,
tưới
xanh
ruộng
đồng
sich
in
Regen
und
Sonne
wiegt,
die
grünen
Felder
bewässert.
Đời
vui,
nước
trôi
ngược
dòng
Das
Leben
ist
fröhlich,
das
Wasser
fließt
gegen
den
Strom,
Tình
phù
sa
tuy
đục
mà
trong
die
Liebe
des
Schwemmlands,
trüb
und
doch
rein.
Trông
con
nước
nó
trôi
lạnh
lùng
Ich
sehe
das
Wasser,
wie
es
kalt
fließt,
Thương
ôi
chín
nhánh
sông
quê
mình
ich
liebe
die
neun
Arme
meines
Heimatflusses,
Cần
Thơ
gạo
trắng,
nước
trong
là
đây
Cần
Thơ,
wo
der
Reis
weiß
und
das
Wasser
klar
ist.
Người
con
gái
Hậu
Giang
xưa
như
cánh
sáo
bay
xa
làng
Das
Mädchen
von
Hậu
Giang,
einst
wie
ein
Star,
der
aus
dem
Dorf
flog,
Nay
như
những
đóa
sen
hồng
bên
dòng
phù
sa
ist
heute
wie
eine
rosarote
Lotusblüte
am
Ufer
des
Schwemmlands.
Em
yêu
quý
những
con
đường
mang
nặng
những
lời
ca
Ich
liebe
die
Wege,
die
die
schweren
Lieder
tragen,
Mùa
xuân
sang
sáo
bay
theo
đàn
vào
mùa
xuân
der
Frühling
kommt,
die
Stare
fliegen
im
Schwarm
in
den
Frühling.
Em
hát
vui
đời
vui
Ich
singe
vor
Freude,
das
Leben
ist
schön.
Vì
nhau,
cắn
đôi
hạt
gạo
Füreinander
teilen
wir
das
Reiskorn,
Nhường
cho
nhau
chiếc
áo
mặc
ngày
xuân
teilen
das
Kleid,
das
wir
am
Frühlingstag
tragen.
Thương
câu
hát
để
ru
bao
đời
Ich
liebe
das
Lied,
das
seit
Generationen
wiegt,
Thương
cây
lúa
lớn
nhanh
theo
người
ich
liebe
den
Reis,
der
mit
den
Menschen
schnell
wächst,
Dầm
mưa
dãi
nắng,
tưới
xanh
ruộng
đồng
sich
in
Regen
und
Sonne
wiegt,
die
grünen
Felder
bewässert.
Đời
vui,
nước
trôi
ngược
dòng
Das
Leben
ist
fröhlich,
das
Wasser
fließt
gegen
den
Strom,
Tình
phù
sa
tuy
đục
mà
trong
die
Liebe
des
Schwemmlands,
trüb
und
doch
rein.
Trông
con
nước
nó
trôi
lạnh
lùng
Ich
sehe
das
Wasser,
wie
es
kalt
fließt,
Thương
ôi
chín
nhánh
sông
quê
mình
ich
liebe
die
neun
Arme
meines
Heimatflusses,
Cần
Thơ
gạo
trắng,
nước
trong
là
đây
Cần
Thơ,
wo
der
Reis
weiß
und
das
Wasser
klar
ist.
Cần
Thơ
gạo
trắng,
nước
trong
là
đây
Cần
Thơ,
wo
der
Reis
weiß
und
das
Wasser
klar
ist.
Cần
Thơ
gạo
trắng,
nước
trong
là
đây
Cần
Thơ,
wo
der
Reis
weiß
und
das
Wasser
klar
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antran Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.