Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand tu t'enfuis
Wenn du fliehst
Qui
a
pu
être
assez
cruel
que
tu
n'en
parles
pas?
Wer
war
so
grausam,
dass
du
nicht
darüber
sprichst?
Quel
est
ce
combat,
ce
duel
que
tu
livres
sans
moi?
Was
ist
dieser
Kampf,
dieses
Duell,
das
du
ohne
mich
führst?
Quel
est
celui
qui
t'as
meurtrie,
qui
a
gommé
toutes
tes
envies?
Wer
ist
der,
der
dich
verletzt
hat,
der
alle
deine
Wünsche
ausgelöscht
hat?
C'est
à
ça
que
je
pense
quand
tu
t'enfuis
Daran
denke
ich,
wenn
du
fliehst
Même
si
tu
ne
veux
rien
me
dire
de
cette
histoire
passée
Auch
wenn
du
mir
nichts
über
diese
vergangene
Geschichte
sagen
willst
Laisse
au
moins
briller
ton
sourire
car
le
temps
est
compté
Lass
wenigstens
dein
Lächeln
leuchten,
denn
die
Zeit
ist
begrenzt
Tes
confidences,
elles
sont
pour
qui
et
l'éloquence
de
ton
mépris?
Wem
gelten
deine
Vertrauensbeweise
und
die
Beredsamkeit
deiner
Verachtung?
C'est
à
ça
que
je
pense
quand
tu
t'enfuis
Daran
denke
ich,
wenn
du
fliehst
Mais
moi,
dans
mon
coin,
je
ne
veux
rien
te
montrer
Aber
ich,
in
meiner
Ecke,
möchte
dir
nichts
zeigen
Quand
j'entends
trop
bien
la
porte
se
refermer
Wenn
ich
allzu
deutlich
höre,
wie
die
Tür
sich
schließt
Pourtant,
j'voudrais
courir
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Doch
ich
möchte
rennen,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Mais
je
sais
que
tu
ne
comprends
pas
ces
gestes-là
Aber
ich
weiß,
dass
du
diese
Gesten
nicht
verstehst
Si
seulement
je
pouvais
savoir
qui
je
dois
affronter
Wenn
ich
nur
wüsste,
wem
ich
mich
stellen
muss
Le
fantôme
de
ton
désespoir,
celui
que
t'as
aimé
Dem
Gespenst
deiner
Verzweiflung,
dem,
den
du
geliebt
hast
Dans
tes
absences,
dans
toutes
ces
nuits
In
deinen
Abwesenheiten,
in
all
diesen
Nächten
Est-ce
que
tu
danses
tout
près
de
lui?
Tanzst
du
ganz
in
seiner
Nähe?
C'est
à
ça
que
je
pense
quand
tu
t'enfuis
Daran
denke
ich,
wenn
du
fliehst
Mais
moi,
dans
mon
coin,
je
ne
veux
rien
te
montrer
Aber
ich,
in
meiner
Ecke,
möchte
dir
nichts
zeigen
Quand
j'entends
trop
bien
la
porte
se
refermer
Wenn
ich
allzu
deutlich
höre,
wie
die
Tür
sich
schließt
Pourtant,
j'voudrais
courir
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Doch
ich
möchte
rennen,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Mais
je
sais
que
tu
ne
comprends
pas
ces
gestes-là
Aber
ich
weiß,
dass
du
diese
Gesten
nicht
verstehst
Dans
tes
absences,
dans
toutes
ces
nuits
In
deinen
Abwesenheiten,
in
all
diesen
Nächten
Est-ce
que
tu
danses
tout
près
de
lui?
Tanzst
du
ganz
in
seiner
Nähe?
C'est
à
ça
que
je
pense
quand
tu
t'enfuis.
Daran
denke
ich,
wenn
du
fliehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Baranes, Michel Amsellem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.