Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mountains of Mourne
Die Berge von Mourne
Oh,
Mary,
this
London's
a
wonderful
sight
Oh,
Mary,
dieses
London
ist
ein
wunderbarer
Anblick,
With
people
here
working
by
day
and
by
night
Mit
Leuten
hier,
die
Tag
und
Nacht
arbeiten.
They
don't
sow
potatoes,
nor
barley,
nor
wheat
Sie
säen
keine
Kartoffeln,
keine
Gerste,
keinen
Weizen,
But
there's
gangs
of
them
digging
for
gold
in
the
street
Aber
es
gibt
ganze
Scharen
von
ihnen,
die
auf
der
Straße
nach
Gold
graben.
At
least
when
I
asked
them
that's
what
I
was
told
Zumindest
wurde
mir
das
gesagt,
als
ich
sie
fragte,
So
I
just
took
a
hand
at
this
diggin'
for
gold
Also
habe
ich
auch
einfach
mal
mitgemacht
bei
diesem
Goldgraben.
But
for
all
that
I
found
there
I
might
as
well
be
Aber
für
alles,
was
ich
dort
gefunden
habe,
könnte
ich
genauso
gut
sein,
Where
the
Mountains
of
Mourne
sweep
down
to
the
sea
Wo
die
Berge
von
Mourne
sanft
zum
Meer
hinabfallen.
I
believe
that
when
writin'
a
wish
you
expressed
Ich
glaube,
als
du
schriebst,
hast
du
den
Wunsch
geäußert,
As
to
how
the
fine
ladies
in
London
were
dressed
Wie
die
feinen
Damen
in
London
gekleidet
waren.
Well,
if
you'll
believe
me,
when
asked
to
a
ball
Nun,
ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
wenn
sie
zu
einem
Ball
gebeten
werden,
Faith
they
don't
wear
a
top
to
their
dresses
at
all
Meine
Güte,
sie
tragen
überhaupt
kein
Oberteil
zu
ihren
Kleidern!
Oh,
I've
seen
them
meself
and
you
could
not
in
trath
Oh,
ich
habe
sie
selbst
gesehen,
und
du
könntest
beim
besten
Willen
nicht
sagen,
Say
if
they
were
bound
for
a
ball
or
a
bath
Ob
sie
auf
dem
Weg
zu
einem
Ball
oder
zu
einem
Bad
waren.
Don't
be
startin'
them
fashions
now,
Mary
Macree
Fang
jetzt
bloß
nicht
mit
diesen
Moden
an,
Mary,
mein
Herz,
Where
the
Mountains
of
Mourne
sweep
down
to
the
sea
Wo
die
Berge
von
Mourne
sanft
zum
Meer
hinabfallen.
I've
seen
England's
King
from
the
top
of
a
bus
Ich
habe
Englands
König
von
der
Spitze
eines
Busses
aus
gesehen,
I
never
knew
him,
though
he
means
to
know
us
Ich
kannte
ihn
nie,
obwohl
er
uns
zu
kennen
scheint.
And
tho'
by
the
Saxon
we
once
were
oppressed
Und
obwohl
wir
einst
von
den
Sachsen
unterdrückt
wurden,
Still
I
cheered,
God
forgive
me,
I
cheered
with
the
rest
Habe
ich
dennoch
gejubelt,
Gott
vergebe
mir,
ich
jubelte
mit
den
anderen.
And
now
that
he's
visited
Erin's
green
shore
Und
jetzt,
da
er
Irlands
grüne
Küste
besucht
hat,
We'll
be
much
better
friends
than
we've
been
heretofore
Werden
wir
viel
bessere
Freunde
sein,
als
wir
es
bisher
waren.
When
we've
got
all
we
want
we're
as
quiet
as
can
be
Wenn
wir
alles
haben,
was
wir
wollen,
sind
wir
so
still,
wie
man
nur
sein
kann,
Where
the
Mountains
of
Mourne
sweep
down
to
the
sea
Wo
die
Berge
von
Mourne
sanft
zum
Meer
hinabfallen.
You
remember
young
Peter
O'Loughlin,
of
course
Du
erinnerst
dich
natürlich
an
den
jungen
Peter
O'Loughlin,
Well,
now
he
is
here
at
the
head
of
the
force
Nun,
jetzt
ist
er
hier
an
der
Spitze
der
Polizei.
I
met
him
today,
I
was
crossing
the
Strand
Ich
traf
ihn
heute,
als
ich
den
Strand
überquerte,
And
he
stopped
the
whole
street
with
wan
wave
of
his
hand
Und
er
hielt
die
ganze
Straße
mit
einer
einzigen
Handbewegung
an.
And
there
we
stood
talkin'
of
days
that
are
gone
Und
da
standen
wir
und
sprachen
von
vergangenen
Tagen,
While
the
whole
population
of
London
looked
on
Während
die
gesamte
Bevölkerung
Londons
zusah.
But
for
all
these
great
powers
he's
wishful
like
me
Aber
trotz
all
dieser
großen
Macht
wünscht
er
sich,
genau
wie
ich,
To
be
back
where
the
dark
Mourne
sweeps
down
to
the
sea
Zurück
zu
sein,
wo
die
dunklen
Mourne
zum
Meer
hinabfallen.
There's
beautiful
girls
here,
oh,
never
you
mind
Es
gibt
hier
wunderschöne
Mädchen,
oh,
mach
dir
keine
Sorgen,
With
beautiful
shapes
nature
never
designed
Mit
wunderschönen
Formen,
die
die
Natur
niemals
so
entworfen
hat.
And
lovely
complexions
all
roses
and
cream
Und
liebliche
Teints,
ganz
Rosen
und
Creme,
But
O'Loughlin
remarked
with
regard
to
the
same
Aber
O'Loughlin
bemerkte
diesbezüglich,
"That
if
at
those
roses
you
venture
to
sip
„Dass,
wenn
du
es
wagst,
an
diesen
Rosen
zu
nippen,
The
colours
might
all
come
away
on
your
lip
Die
Farben
alle
auf
deiner
Lippe
abgehen
könnten.“
So
I'll
wait
for
the
wild
rose
that's
waitin'
for
me
Also
warte
ich
auf
die
wilde
Rose,
die
auf
mich
wartet,
Where
the
Mountains
of
Mourne
sweep
down
to
the
sea
Wo
die
Berge
von
Mourne
sanft
zum
Meer
hinabfallen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Percy French, Declan O'doherty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.