Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
While
I
was
walkin'
down
the
beach
Als
ich
am
Strand
entlang
spazierte
One
bright
and
sunny
day
An
einem
hellen,
sonnigen
Tag
I
saw
a
great
big
wooden
box
Sah
ich
eine
große
Holzkiste
A-floatin'
in
the
bay
Die
in
der
Bucht
trieb
I
pulled
it
in
and
opened
it
up
Ich
zog
sie
rein
und
öffnete
sie
And
much
to
my
surprise
Und
sehr
zu
meiner
Überraschung
Oh,
I
discovered
a...
Oh,
entdeckte
ich
ein...
Right
before
my
eyes
Direkt
vor
meinen
Augen
Oh,
I
discovered
a...
Oh,
entdeckte
ich
ein...
Right
before
my
eyes
Direkt
vor
meinen
Augen
I
picked
it
up
and
ran
to
town
Ich
hob
es
auf
und
rannte
in
die
Stadt
As
happy
as
a
king
So
glücklich
wie
ein
König
I
took
it
to
a
guy
I
knew
Ich
brachte
es
zu
einem
Typen,
den
ich
kannte
Who'd
buy
most
anything
Der
fast
alles
kaufen
würde
But
this
is
what
he
hollered
at
me
Doch
das
ist,
was
er
mir
zurief
As
I
walked
in
his
shop
Als
ich
in
seinen
Laden
kam
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Oh,
hau
ab
von
hier
mit
dem...
Before
I
call
a
cop"
Bevor
ich
die
Polizei
rufe"
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Oh,
hau
ab
von
hier
mit
dem...
Before
I
call
a
cop"
Bevor
ich
die
Polizei
rufe"
I
turned
around
and
got
right
out
Ich
drehte
mich
um
und
rannte
hinaus
A-runnin'
for
my
life
Rannte
um
mein
Leben
And
then
I
took
it
home
with
me
Und
dann
nahm
ich
es
mit
nach
Hause
To
give
it
to
my
wife
Um
es
meiner
Frau
zu
geben
But
this
is
what
she
hollered
at
me
Doch
das
ist,
was
sie
mir
zurief
As
I
walked
in
the
door
Als
ich
zur
Tür
hereinkam
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Oh,
hau
ab
von
hier
mit
dem...
And
don't
come
back
no
more"
Und
komm
nie
wieder
zurück"
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Oh,
hau
ab
von
hier
mit
dem...
And
don't
come
back
no
more"
Und
komm
nie
wieder
zurück"
[Instrumental
Interlude]
[Instrumentales
Zwischenspiel]
I
wandered
all
around
the
town
Ich
wanderte
durch
die
ganze
Stadt
Until
I
chanced
to
meet
Bis
ich
zufällig
traf
A
hobo
who
was
lookin'
for
Einen
Obdachlosen,
der
bettelte
um
A
handout
on
the
street
Ein
Almosen
auf
der
Straße
He
said
he'd
take
most
any
old
thing
Er
sagte,
er
nähme
fast
jedes
alte
Ding
He
was
a
desperate
man
Er
war
ein
verzweifelter
Mann
But
when
I
showed
him
the...
Doch
als
ich
ihm
das...
zeigte
He
turned
around
and
ran
Drehte
er
sich
um
und
rann
Oh,
when
I
showed
him
the...
Oh,
als
ich
ihm
das...
zeigte
He
turned
around
and
ran
Drehte
er
sich
um
und
rann
I
wandered
on
for
many
years
Ich
wanderte
viele
Jahre
weiter
A
victim
of
my
fate
Ein
Opfer
meines
Schicksals
Until
one
day
I
came
upon
Bis
ich
eines
Tages
ankam
bei
St
Peter
at
the
gate
Sankt
Petrus
an
dem
Tor
And
when
I
tried
to
take
it
inside
Und
als
ich
versuchte,
es
hineinzunehmen
He
told
me
where
to
go
Sagte
er
mir,
wohin
ich
gehen
soll
Get
out
of
here
with
that...
"Hau
ab
von
hier
mit
dem...
And
take
it
down
below
Und
nimm
es
mit
nach
unten"
Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Oh,
hau
ab
von
hier
mit
dem...
And
take
it
down
below
Und
nimm
es
mit
nach
unten"
The
moral
of
this
story
is
Die
Moral
von
dieser
Geschicht'
ist
If
you're
out
on
the
beach
Wenn
du
am
Strand
draußen
bist
And
you
should
see
a
great
big
box
Und
du
eine
große
Kiste
siehst
And
it's
within
your
reach
Und
sie
in
deiner
Reichweite
ist
Don't
ever
stop
and
open
it
up
Halte
niemals
an
und
öffne
sie
That's
my
advice
to
you
Das
ist
mein
Rat
an
dich
'Cause
you'll
never
get
rid
of
the...
Denn
du
wirst
das...
niemals
los
No
matter
what
you
do
Egal,
was
du
auch
tust
Oh,
you'll
never
get
rid
of
the...
Oh,
du
wirst
das...
niemals
los
No
matter
what
you
do
Egal,
was
du
auch
tust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles R. Grean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.