Phil Lam - 高山低谷 - From THE FIRST TAKE - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Phil Lam - 高山低谷 - From THE FIRST TAKE




高山低谷 - From THE FIRST TAKE
Вершины и пропасти - From THE FIRST TAKE
站在樹林內 就如沒氧氣
Стою в чаще лесной, словно воздуха нет,
在夕陽下 寂寥吧 沒權利見你
В лучах заката, печально и одиноко, права видеть тебя нет.
早知高的山低的谷將你我分隔兩地 失去人情味
Знал бы я, что высокие горы и глубокие пропасти разделят нас, лишив человечности,
你那貴族遊戲我的街角遊記
Твои игры аристократов, мои уличные заметки,
天真到信真心 太兒戲
Наивно верить в искренность, так по-детски.
你快樂過生活 我拼命去生存
Ты наслаждаешься жизнью, я отчаянно пытаюсь выжить,
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Сколько людей с вершин взирают на мою усталость,
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Жажду быть принятым, стараюсь быть человеком, не боясь задохнуться,
但那終點 掛在那天邊
Но финишная черта висит где-то на горизонте.
你界定了生活 我侮辱了生存
Ты определила, что есть жизнь, я же оскорбил само существование,
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Мне место лишь на дне пропасти, приводить в порядок свой хаос,
渴望大團圓 腳下路程難以削短
Желаю воссоединения, но путь подо мной не сократить,
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
Не вижу ни финиша, ни благодати, мы с тобой бесконечно далеки.
愈望愈無望 未來沒有我
Чем больше надеюсь, тем безнадежнее, в будущем меня нет,
在斷崖下 盡頭吧 樂園未有過
У подножия обрыва, в конце пути, рая так и не было,
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會 只見人下墮
Словно день сменяется ночью, растворяется одно "прощай", и люди падают вниз,
快慰繼續傳播 你都不慰問我
Утешения разносятся повсюду, но не доходят до меня,
區分到太清楚 太嚴苛
Разделение слишком четкое, слишком жестокое.
你快樂過生活 我拼命去生存
Ты наслаждаешься жизнью, я отчаянно пытаюсь выжить,
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Сколько людей с вершин взирают на мою усталость,
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Жажду быть принятым, стараюсь быть человеком, не боясь задохнуться,
但那終點 掛在那天邊
Но финишная черта висит где-то на горизонте.
你界定了生活 我侮辱了生存
Ты определила, что есть жизнь, я же оскорбил само существование,
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Мне место лишь на дне пропасти, приводить в порядок свой хаос,
渴望大團圓 腳下路程難以削短
Желаю воссоединения, но путь подо мной не сократить,
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
Не вижу ни финиша, ни благодати, мы с тобой бесконечно далеки.
No
Нет
No
Нет
Oh-whoa
О-о-о
No-oh
Нет-о
你快樂過生活 我卻尚要生存
Ты наслаждаешься жизнью, а я вынужден просто существовать,
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
Украдкой выживаю в этой пропасти, ожидая дня, когда испустит дух моя душа,
你繼續盤旋 我繼續埋藏我愛戀
Ты продолжаешь парить, а я продолжаю скрывать свою любовь,
沒有終點 永沒有終點 那永遠極遠
Нет финиша, и никогда не будет, эта вечность бесконечно далека.





Авторы: Phil Lam, Yong Qian Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.