林奕匡 - 寫詩 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林奕匡 - 寫詩




寫詩
Writing Poetry
青衫陋室孤燈
In a shabby study lit by a lone lamp
裝一個最淒涼書呆子
I play the part of a desolate bookworm
月光西風落花
Moonlight, western wind, fallen flowers
用詞差點酸到我自己
My choice of words is almost too sour for me
對仗擬人比喻
Parallelism, personification, and similes
堆砌每個華麗的句子
I pile on every gorgeous phrase
五言七言絕句
Five-character quatrains, seven-character quatrains
絕對悲傷得讓你哭泣
They're so sad they'll definitely make you cry
我只能夠寫詩 寫詩
All I can do is write poetry
詩中的風花雪月你不知
The wind, flowers, and moonlight in my poems you don't know
撩動情絲 鋪一場相思的梅雨
Plucking at your heartstrings, spreading out a field of lovesick plum rain
雨滴到最後只能將這白紙 都沾濕
In the end, raindrops can only moisten this white paper
風乾後放進我的櫃子裡
After they dry, I'll put them in my cabinet
到底這首詩寫給我還是你
In the end, was this poem written for me or for you?
我不知
I don't know
有意取名無題
I intentionally untitled it
生一種不知名的悲慼
To give birth to a kind of nameless sorrow
春意不能提及
I can't mention springtime
天才值得哭哭啼啼
It's worth crying your eyes out over it
我是想感動你
I want to move you
還是讓自己不能自已
Or let myself get carried away
營造一份堅持
Creating the illusion of persistence
好讓苦戀苦得美麗
To make bitter love beautifully bitter
我只能夠寫詩 寫詩
All I can do is write poetry
詩中的風花雪月你不知
The wind, flowers, and moonlight in my poems you don't know
撩動情絲 鋪一場相思的梅雨
Plucking at your heartstrings, spreading out a field of lovesick plum rain
雨滴到最後只能將這白紙 都沾濕
In the end, raindrops can only moisten this white paper
風乾後放進我的櫃子裡
After they dry, I'll put them in my cabinet
到底這首詩寫給我還是你
In the end, was this poem written for me or for you?
你愛不愛我多一個字不多
Whether you love me or not, one more word wouldn't hurt
不愛也是愛我到底在寫甚麼
Not love is also love. What on earth am I writing?
每首詩都比我難過
Every poem is sadder than I am
難道我就能不寂寞
Could it be that I could stop being lonely?
我只能夠寫詩 寫詩
All I can do is write poetry
詩中的風花雪月你不知
The wind, flowers, and moonlight in my poems you don't know
撩動情絲 鋪一場相思的梅雨
Plucking at your heartstrings, spreading out a field of lovesick plum rain
雨滴到最後只能將這白紙 都沾濕
In the end, raindrops can only moisten this white paper
我的櫃子裡
In my cabinet
到底這首詩寫給我還是你
In the end, was this poem written for me or for you?
我不知
I don't know





Авторы: Phillip Lam, Chen Jia Ming


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.