林奕匡 - 頌讚詩 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林奕匡 - 頌讚詩




頌讚詩
Hymn of Praise
天邊有曙光 這片天 比往日晴朗
There is a glimmer on the horizon. The day is turning brighter than usual.
穿梭花裡 蝴蝶捉迷藏
Butterflies are playing hide-and-seek in the flowers.
聽小鳥唱歌 頌讚詩 洗昨夜迷惘
Listen to the birds singing a hymn of praise, washing away yesterday's confusion.
一雙雙仁慈目光
Compassionate glances all around.
喜歡我們在難的關口擁有同樣盼望
I love that we share the same hopes when we're facing challenges.
喜歡我們連成最美的形狀
I love that we come together to form a perfect shape.
如天空總要降雨總要降雪請降在路旁
Just as the heavens must fall rain and snow, let it fall on the roadside.
平靜的人 看著前方
The peaceful ones look ahead.
風中有 兒童歌聲 人海聲 和種種美麗事情
In the wind, I hear the voices of children, the sounds of the crowd, and a symphony of beautiful things.
傳揚溫馨 如天性 信望愛能作證
They spread warmth like a natural instinct. Faith, hope, and love will serve as witnesses.
柔和心聲 從山頂 散落到地平
Soothing melodies cascade from the mountain peaks all the way down to the horizon.
也許身處未可知的處境(別要失去熱情)
Even in the most unpredictable of circumstances (don't lose your passion)
至少這片純真終得到呼應
At least this innocence will finally find a response.
跨得過世紀 脈搏中 總有內在美
We can get through centuries with an inner beauty that pulses through our veins.
一顆心如何自欺
How can a heart deceive itself?
終於我們在難的關口不再盲目勢利
Finally, we are no longer blind or selfish when faced with challenges.
終於我們用愛灌溉這田地
Finally, we irrigate the fields with love.
如花瓣飄到這裡飄到那裡只叫蜜月期
Like petals that float here and there, only to call it a honeymoon period
來日低潮 再度提醒你
The lows that come will remind you once again.
風中有 兒童歌聲 人海聲 和種種美麗事情
In the wind, I hear the voices of children, the sounds of the crowd, and a symphony of beautiful things.
傳揚溫馨 如天性 信望愛能作證
They spread warmth like a natural instinct. Faith, hope, and love will serve as witnesses.
柔和心聲 同傾聽 你是否聽到那種神聖
Soothing melodies resonate. Can you hear that sacred sound?
謹此記下讚美之情
Let's record these praises.
為人們做證 若來年淪為夢境
As a testament to humanity, even if next year it becomes a distant memory.
兒童歌聲 人海聲 和種種美麗事情
The voices of children, the sounds of the crowd, and a symphony of beautiful things.
傳揚溫馨 如天性 你共我來見證
They spread warmth like a natural instinct. You and I are witnesses.
柔和心聲 同傾聽 擦亮了多少眼睛
Soothing melodies resonate. They open so many eyes.
也許身處未可知的處境(別要失去熱情)
Even in the most unpredictable of circumstances (don't lose your passion)
至少這片純真今天已得到和應
At least this innocence has finally found a response today.





Авторы: Yong Qian Chen, Phillip Lam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.