Текст и перевод песни 林奕匡 - 頌讚詩
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天邊有曙光
這片天
比往日晴朗
There
is
a
glimmer
on
the
horizon.
The
day
is
turning
brighter
than
usual.
穿梭花裡
蝴蝶捉迷藏
Butterflies
are
playing
hide-and-seek
in
the
flowers.
聽小鳥唱歌
頌讚詩
洗昨夜迷惘
Listen
to
the
birds
singing
a
hymn
of
praise,
washing
away
yesterday's
confusion.
一雙雙仁慈目光
Compassionate
glances
all
around.
喜歡我們在難的關口擁有同樣盼望
I
love
that
we
share
the
same
hopes
when
we're
facing
challenges.
喜歡我們連成最美的形狀
I
love
that
we
come
together
to
form
a
perfect
shape.
如天空總要降雨總要降雪請降在路旁
Just
as
the
heavens
must
fall
rain
and
snow,
let
it
fall
on
the
roadside.
平靜的人
看著前方
The
peaceful
ones
look
ahead.
風中有
兒童歌聲
人海聲
和種種美麗事情
In
the
wind,
I
hear
the
voices
of
children,
the
sounds
of
the
crowd,
and
a
symphony
of
beautiful
things.
傳揚溫馨
如天性
信望愛能作證
They
spread
warmth
like
a
natural
instinct.
Faith,
hope,
and
love
will
serve
as
witnesses.
柔和心聲
從山頂
散落到地平
Soothing
melodies
cascade
from
the
mountain
peaks
all
the
way
down
to
the
horizon.
也許身處未可知的處境(別要失去熱情)
Even
in
the
most
unpredictable
of
circumstances
(don't
lose
your
passion)
至少這片純真終得到呼應
At
least
this
innocence
will
finally
find
a
response.
跨得過世紀
脈搏中
總有內在美
We
can
get
through
centuries
with
an
inner
beauty
that
pulses
through
our
veins.
一顆心如何自欺
How
can
a
heart
deceive
itself?
終於我們在難的關口不再盲目勢利
Finally,
we
are
no
longer
blind
or
selfish
when
faced
with
challenges.
終於我們用愛灌溉這田地
Finally,
we
irrigate
the
fields
with
love.
如花瓣飄到這裡飄到那裡只叫蜜月期
Like
petals
that
float
here
and
there,
only
to
call
it
a
honeymoon
period
來日低潮
再度提醒你
The
lows
that
come
will
remind
you
once
again.
風中有
兒童歌聲
人海聲
和種種美麗事情
In
the
wind,
I
hear
the
voices
of
children,
the
sounds
of
the
crowd,
and
a
symphony
of
beautiful
things.
傳揚溫馨
如天性
信望愛能作證
They
spread
warmth
like
a
natural
instinct.
Faith,
hope,
and
love
will
serve
as
witnesses.
柔和心聲
同傾聽
你是否聽到那種神聖
Soothing
melodies
resonate.
Can
you
hear
that
sacred
sound?
謹此記下讚美之情
Let's
record
these
praises.
為人們做證
若來年淪為夢境
As
a
testament
to
humanity,
even
if
next
year
it
becomes
a
distant
memory.
兒童歌聲
人海聲
和種種美麗事情
The
voices
of
children,
the
sounds
of
the
crowd,
and
a
symphony
of
beautiful
things.
傳揚溫馨
如天性
你共我來見證
They
spread
warmth
like
a
natural
instinct.
You
and
I
are
witnesses.
柔和心聲
同傾聽
擦亮了多少眼睛
Soothing
melodies
resonate.
They
open
so
many
eyes.
也許身處未可知的處境(別要失去熱情)
Even
in
the
most
unpredictable
of
circumstances
(don't
lose
your
passion)
至少這片純真今天已得到和應
At
least
this
innocence
has
finally
found
a
response
today.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Qian Chen, Phillip Lam
Альбом
頌讚詩
дата релиза
01-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.