Текст и перевод песни 林奕匡 - 高山低谷 - Phil Like Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高山低谷 - Phil Like Live
Standing in the Trees - Phil Like Live
站在樹林內
就如沒氧氣
Standing
in
the
woods,
feeling
suffocated
在夕陽下
寂寥吧
沒權利見你
In
the
sunset's
glow,
loneliness
abounds,
I'm
not
worthy
of
seeing
you
早知高的山低的谷將你我分隔兩地
失去人情味
I
knew
the
high
mountains
and
low
valleys
would
keep
us
apart,
devoid
of
human
connection
你那貴族遊戲
我的街角遊記
Your
aristocratic
games,
my
street
corner
tales
天真到信真心
太兒戲
I
was
naive
to
believe
in
true
love,
such
a
childish
fantasy
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
a
carefree
life,
while
I
struggle
to
survive
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So
many
people
at
the
mountaintop,
looking
down
on
my
exhaustion
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
I
crave
validation,
I
strive
to
be
a
good
person,
but
who
can
blame
me
for
losing
my
breath?
但那終點
掛在那天邊
But
that
finish
line
remains
out
of
reach
你界定了生活
我侮辱了生存
You
define
what
it
means
to
live,
while
I
disgrace
the
concept
of
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
I'm
only
fit
to
dwell
in
the
valley
and
piece
together
my
shattered
dreams
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
long
for
a
happy
ending,
but
the
path
ahead
feels
endless
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
can't
see
the
finish
line,
or
any
sign
of
grace,
we're
worlds
apart
愈望愈無望
未來沒有我
The
more
I
hope,
the
more
hopeless
I
feel,
there's
no
future
with
you
在斷崖下
盡頭吧
樂園未有過
At
the
edge
of
the
cliff,
the
end
is
near,
I've
never
known
paradise
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會
只見人下墮
As
night
turns
into
day,
a
goodbye
hangs
in
the
air,
I
watch
people
fall
快慰繼續傳播
你都不慰問我
You
spread
your
joy,
but
you
don't
spare
me
a
thought
區分到太清楚
太嚴苛
The
lines
are
drawn
so
clearly,
so
unforgivingly
你快樂過生活
我拼命去生存
You
live
a
carefree
life,
while
I
struggle
to
survive
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
So
many
people
at
the
mountaintop,
looking
down
on
my
exhaustion
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
I
crave
validation,
I
strive
to
be
a
good
person,
but
who
can
blame
me
for
losing
my
breath?
但那終點
掛在那天邊
But
that
finish
line
remains
out
of
reach
你界定了生活
我侮辱了生存
You
define
what
it
means
to
live,
while
I
disgrace
the
concept
of
survival
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
I'm
only
fit
to
dwell
in
the
valley
and
piece
together
my
shattered
dreams
渴望大團圓
腳下路程難以削短
I
long
for
a
happy
ending,
but
the
path
ahead
feels
endless
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
I
can't
see
the
finish
line,
or
any
sign
of
grace,
we're
worlds
apart
我卻尚要生存
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
But
I
must
go
on,
I
must
survive
in
this
valley,
until
the
day
I
die
你繼續盤旋
我繼續埋藏我愛戀
You
continue
to
soar,
while
I
bury
my
love
for
you
deeper
沒有終點
永沒有終點
那永遠極遠
There
is
no
finish
line,
an
eternity
stretching
endlessly,
forever
out
of
reach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phillip Lam, Chen Yong Qian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.