Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高山低谷Live Take 釋放版 - Shi Fang Version
Hohe Berge, tiefe Täler Live Take Veröffentlichte Version - Shi Fang Version
站在樹林內
就如沒氧氣
Im
Wald
zu
stehen
ist
wie
ohne
Sauerstoff
zu
sein.
在夕陽下
寂寥吧
沒權利見你
In
der
Abenddämmerung,
einsam
wohl,
kein
Recht,
dich
zu
sehen.
早知高的山低的谷將你我分隔兩地
失去人情味
Wusste
ich
doch
früh,
dass
hohe
Berge,
tiefe
Täler
dich
und
mich
trennen
würden,
die
Menschlichkeit
geht
verloren.
你那貴族遊戲
我的街角遊記
Dein
nobles
Spiel,
meine
Reisen
an
der
Straßenecke.
天真到信真心
太兒戲
So
naiv,
an
wahre
Herzen
zu
glauben,
zu
kindisch.
你快樂過生活
我拼命去生存
Du
lebst
dein
Leben
glücklich,
ich
kämpfe
ums
Überleben.
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Wie
viele
blicken
vom
Gipfel
des
Berges
auf
meine
Müdigkeit
herab?
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
Sehnsucht
nach
Erfüllung,
wer
hart
arbeitet,
fürchtet
keine
Atemnot?
但那終點
掛在那天邊
Doch
jenes
Ziel
hängt
dort
am
Horizont.
你界定了生活
我侮辱了生存
Du
hast
das
Leben
definiert,
ich
habe
das
Überleben
beleidigt.
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Nur
geeignet,
im
Tal
des
Berges
zu
verweilen,
um
mein
Chaos
zu
ordnen.
渴望大團圓
腳下路程難以削短
Sehnsucht
nach
dem
großen
Wiedersehen,
der
Weg
vor
mir
lässt
sich
schwer
verkürzen.
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
Kein
Ende
in
Sicht,
auch
keine
Gnade
in
Sicht,
ich
bin
dir
extrem
fern.
愈望愈無望
未來沒有我
Je
mehr
ich
blicke,
desto
hoffnungsloser,
die
Zukunft
hat
keinen
Platz
für
mich.
在斷崖下
盡頭吧
樂園未有過
Unter
der
Klippe,
das
ist
wohl
das
Ende,
ein
Paradies
gab
es
nie.
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會
只見人下墮
Als
ob
Nacht
und
Tag
ein
'Lebewohl'
verfliegen
ließen,
man
sieht
nur
Menschen
fallen.
快慰繼續傳播
你都不慰問我
Die
Freude
verbreitet
sich
weiter,
du
tröstest
mich
nicht
einmal.
區分到太清楚
太嚴苛
Zu
klar
unterschieden,
zu
streng.
你快樂過生活
我拼命去生存
Du
lebst
dein
Leben
glücklich,
ich
kämpfe
ums
Überleben.
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Wie
viele
blicken
vom
Gipfel
des
Berges
auf
meine
Müdigkeit
herab?
渴望被成全
努力做人誰怕氣喘
Sehnsucht
nach
Erfüllung,
wer
hart
arbeitet,
fürchtet
keine
Atemnot?
但那終點
掛在那天邊
Doch
jenes
Ziel
hängt
dort
am
Horizont.
你界定了生活
我侮辱了生存
Du
hast
das
Leben
definiert,
ich
habe
das
Überleben
beleidigt.
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Nur
geeignet,
im
Tal
des
Berges
zu
verweilen,
um
mein
Chaos
zu
ordnen.
渴望大團圓
腳下路程難以削短
Sehnsucht
nach
dem
großen
Wiedersehen,
der
Weg
vor
mir
lässt
sich
schwer
verkürzen.
未見終點
也未見恩典
我與你極遠
Kein
Ende
in
Sicht,
auch
keine
Gnade
in
Sicht,
ich
bin
dir
extrem
fern.
我卻尚要生存
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
Ich
aber
muss
weiterleben,
heimlich
im
Tal
des
Berges
überleben,
bis
eines
Tages
meine
Seele
bricht.
你繼續盤旋
我繼續埋藏我愛戀
Du
kreist
weiter,
ich
vergrabe
weiter
meine
Liebe.
沒有終點
永沒有終點
那永遠極遠
Kein
Ende,
niemals
ein
Ende,
jene
Ewigkeit
ist
extrem
fern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phillip Lam, Chen Yong Qian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.