Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King's New Clothes - Live
Des Kaisers neue Kleider - Live
This
is
the
story
of
the
King's
new
clothes.
Dies
ist
die
Geschichte
von
des
Kaisers
neuen
Kleidern.
Now
there
was
once
a
king
who
was
absolutely
insane
about
Es
war
einmal
ein
Kaiser,
der
absolut
verrückt
nach
New
clothes
and
one
day,
two
swindlers
came
to
sell
him
what
neuen
Kleidern
war,
und
eines
Tages
kamen
zwei
Betrüger,
um
ihm
zu
verkaufen,
was
They
said
was
a
magic
suit
of
clothes.
Now,
they
held
up
this
sie
einen
magischen
Anzug
nannten.
Nun,
sie
hielten
dieses
Particular
garment
and
they
said,
besondere
Kleidungsstück
hoch
und
sagten:
"Your
Majesty,
this
is
a
magic
suit."
"Eure
Majestät,
dies
ist
ein
magischer
Anzug."
Well,
the
truth
of
the
matter
is,
there
was
no
suit
there
at
all.
Nun,
die
Wahrheit
ist,
es
gab
überhaupt
keinen
Anzug.
But
the
swindlers
were
very
smart,
and
they
said,
Aber
die
Betrüger
waren
sehr
schlau
und
sagten:
"Your
Majesty,
to
a
wise
man
this
is
a
beautiful
raiment
"Eure
Majestät,
für
einen
weisen
Mann
ist
dies
ein
wunderschönes
Gewand,
But
to
a
fool
it
is
absolutely
invisible."
aber
für
einen
Narren
ist
es
absolut
unsichtbar."
Naturally,
the
King
not
wanting
to
appear
a
fool,
said:
Natürlich
wollte
der
Kaiser
nicht
als
Narr
erscheinen
und
sagte:
"Isn't
it
grand!
Isn't
it
fine!
Look
at
the
cut,
the
style,
the
line!
"Ist
er
nicht
prächtig!
Ist
er
nicht
fein!
Schaut
den
Schnitt,
den
Stil,
die
Linie
an!
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether
it's
altogether
Der
Anzug
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
er
ist
ganz
und
gar
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
seen.
Der
bemerkenswerteste
Anzug,
den
ich
je
gesehen
habe.
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Meine
Augen
haben
sofort
erkannt
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
Die
Ärmel
sind
aus
Samt,
der
Umhang
aus
Hermelin
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
green
Die
Hosen
sind
blau
und
das
Wams
ist
ein
lieblicher
Grünton
Somebody
send
for
the
Queen"
Schickt
nach
der
Königin"
Well
they
sent
for
the
Queen
and
they
quickly
explained
to
her
Nun,
man
schickte
nach
der
Königin
und
erklärte
ihr
schnell
About
the
magic
suit
of
clothes.
And
naturally,
die
Sache
mit
dem
magischen
Anzug.
Und
natürlich,
The
Queen
not
wanting
to
appear
a
fool,
said:
da
die
Königin
nicht
als
Närrin
erscheinen
wollte,
sagte
sie:
"Well,
isn't
it
oh!
Isn't
it
rich!
Look
at
the
charm
of
every
stitch!
"Nun,
ist
er
nicht
oh!
Ist
er
nicht
kostbar!
Schaut
den
Charme
jeder
Naht
an!
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether
it's
altogether
Der
Anzug
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
er
ist
ganz
und
gar
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
seen
Der
bemerkenswerteste
Anzug,
den
ich
je
gesehen
habe
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Meine
Augen
haben
sofort
erkannt
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
Die
Ärmel
sind
aus
Samt,
der
Umhang
aus
Hermelin
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
green
Die
Hosen
sind
blau
und
das
Wams
ist
ein
lieblicher
Grünton
Summon
the
court
to
convene"
Ruft
den
Hof
zusammen"
Well
the
court
convened,
and
you
never
saw
in
your
life
Nun,
der
Hof
kam
zusammen,
und
Ihr
habt
in
Eurem
Leben
noch
nie
As
many
people
as
were
at
that
court.
All
the
ambassadors,
so
viele
Leute
gesehen
wie
an
diesem
Hof.
Alle
Botschafter,
The
dukes,
the
earls,
the
counts,
it
was
just
packed
with
people,
die
Herzöge,
die
Grafen,
die
Barone,
es
war
einfach
gerammelt
voll
mit
Leuten,
And
they
were
all
told
about
the
magic
suit
of
clothes.
und
allen
wurde
von
dem
magischen
Anzug
erzählt.
And
after
they
were
told
they
Und
nachdem
es
ihnen
erzählt
worden
war,
Naturally
didn't
want
to
appear
fools
and
they
said:
wollten
sie
natürlich
nicht
als
Narren
erscheinen
und
sagten:
"Isn't
it
ohhh!
Isn't
it
ahhh!
"Ist
er
nicht
ohhh!
Ist
er
nicht
ahhh!
Isn't
it
absolutely
wheee!
(whistle
sound)
Ist
er
nicht
absolut
huiii!
(Pfeifgeräusch)
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether,
it's
altogether
Der
Anzug
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
er
ist
ganz
und
gar
The
most
remarkable
suit
of
clothes
a
tailor
ever
made
Der
bemerkenswerteste
Anzug,
den
je
ein
Schneider
gemacht
hat
Now
quickly,
put
it
altogether
Nun
schnell,
stellt
alles
zusammen
With
gloves
of
leather
and
hat
and
feather
Mit
Lederhandschuhen
und
Hut
und
Feder
It's
altogether
the
thing
to
wear
in
Saturday's
parade
Er
ist
ganz
und
gar
das
Richtige
für
die
Parade
am
Samstag
Leading
the
royal
brigade"
An
der
Spitze
der
königlichen
Brigade"
Now
Saturday
came
and
the
streets
were
just
Nun
kam
der
Samstag
und
die
Straßen
waren
einfach
Lined
with
thousands
and
thousands
and
thousands
of
people.
von
Tausenden
und
Abertausenden
von
Menschen
gesäumt.
And
they
all
were
cheering
as
the
Und
alle
jubelten,
als
die
Artillery
came
by,
the
infantry
marched
by,
Artillerie
vorbeikam,
die
Infanterie
vorbeimarschierte,
The
cavalry
galloped
by.
And
everybody
was
cheering
like
mad,
die
Kavallerie
vorbeigaloppierte.
Und
alle
jubelten
wie
verrückt,
Except
one
little
boy.
You
see,
he
hadn't
heard
about
außer
einem
kleinen
Jungen.
Seht
Ihr,
er
hatte
nichts
von
The
magic
suit
and
didn't
know
what
he
was
supposed
to
see.
dem
magischen
Anzug
gehört
und
wusste
nicht,
was
er
sehen
sollte.
Well,
as
the
King
came
by
the
little
boy
looked
and,
horrified,
said:
Nun,
als
der
Kaiser
vorbeikam,
schaute
der
kleine
Junge
hin
und
sagte
entsetzt:
"Look
at
the
King!
"Seht
den
König
an!
Look
at
the
the
King!
Look
at
the
King,
the
King,
the
King!
Seht
den
König
an!
Seht
den
König,
den
König,
den
König
an!
The
King
is
in
the
altogether,
but
altogether,
the
altogether
Der
König
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
ganz
und
gar
nackt
He's
altogether
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
Er
ist
ganz
und
gar
so
nackt
wie
am
Tag
seiner
Geburt
The
King
is
in
the
altogether,
but
altogether,
the
altogether
Der
König
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
ganz
und
gar
nackt
It's
altogether
the
very
least
the
King
has
ever
worn"
Es
ist
ganz
und
gar
das
Wenigste,
was
der
König
je
getragen
hat"
Summon
the
court
physician!
Call
an
intermission!
Ruft
den
Hofarzt!
Ruft
eine
Pause
aus!
His
majesty
is
wide
open
to
ridicule
and
scorn.
Seine
Majestät
ist
dem
Spott
und
Hohn
völlig
preisgegeben.
The
King
is
in
the
altogether,
but
all
together,
the
altogether
Der
König
ist
ganz
und
gar,
aber
ganz
und
gar,
ganz
und
gar
nackt
He's
altogether
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
Er
ist
ganz
und
gar
so
nackt
wie
am
Tag
seiner
Geburt
And
it's
altogether
too
chilly
a
morn!
Und
es
ist
ein
ganz
und
gar
zu
kühler
Morgen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.