Philipp Poisel - Im Garten von Gettis - Projekt Seerosenteich [Live] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Philipp Poisel - Im Garten von Gettis - Projekt Seerosenteich [Live]




Im Garten von Gettis - Projekt Seerosenteich [Live]
In Getti's Garden - Water Lily Pond Project [Live]
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Sonne auf den Wellen, hab gut geschlafen heute Nacht
Sun on the waves, I slept well last night
Draußen liegen Yachten, wer hat die Kekse mitgebracht?
Yachts lie outside, who brought the cookies?
Oben auf den Dünen kommt Alberto auf dem Fahrrad
Up on the dunes, Alberto comes on his bike
Mit Surfbrett und mit Jutetasche, fliegt er fast vom Rad
With surfboard and jute bag, he almost flies off the bike
Es gibt im Leben viele Zeiten, das hier sind die Guten
There are many times in life, these are the good ones
Ich schnapp mir meinen Schnorchel und spring rückwärts in die Fluten
I grab my snorkel and jump backwards into the floods
Wir hängen auf der Insel rum, von früh bis spät
We hang out on the island from morning till night
Wir träumen und wir tauchen, bis die Sonne untergeht
We dream and we dive until the sun goes down
Wir gehen mit Sand in den Schuhen
We go with sand in our shoes
Und Salz auf der Haut
And salt on our skin
Und Wind in den Haaren
And wind in our hair
Nach Haus
Home
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Es ist so weit, ich kann die erste Welle stehen
It's time, I can stand the first wave
Ich komm zurück zum Strand und keiner hat's gesehen
I come back to the beach and nobody saw it
Wir düsen mit dem Motorboot raus zu den besten Stellen
We speed with the motorboat out to the best places
Mit Keschern und mit Netzen tauchen wir unter die Wellen
With landing nets and nets we dive under the waves
Die Mädels sind zu Hause und decken schon den Tisch
The girls are at home and are already setting the table
Wir kommen aus der Bucht zurück mit ei'm Riesentintenfisch
We come back from the bay with a giant squid
Festlich ist die Tafel, im Garten von Gettis
The table is festive, in Getti's garden
Ich setz mich auf die Schaukel und schwing rein ins Paradies
I sit on the swing and swing into paradise
Wir gehen mit Sand in den Schuhen
We go with sand in our shoes
Und Salz auf der Haut
And salt on our skin
Und Wind in den Haaren
And wind in our hair
Nach Haus
Home
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Treffen uns heut Abend mit ein paar Leuten bei den Klippen
Meet up tonight with a few people by the cliffs
Wir bringen Holz fürs Feuer mit, die anderen Wein und Kippen
We bring wood for the fire, the others wine and cigarettes
Ich steh am Meer und schau hinaus, ich fühl mich frei
I stand by the sea and look out, I feel free
Und das Beste ist, das Mädchen aus Paris ist auch dabei
And the best part is, the girl from Paris is there too
Wir gehen mit Sand in den Schuhen
We go with sand in our shoes
Und Salz auf der Haut
And salt on our skin
Und Wind in den Haaren
And wind in our hair
Nach Haus
Home
Wir gehen mit Sand in den Schuhen
We go with sand in our shoes
Und Salz auf der Haut
And salt on our skin
Und Wind in den Haaren
And wind in our hair
Nach Haus
Home
Nach Haus, nach Haus, nach Haus, nach Haus
Home, home, home, home
Nach Haus, nach Haus, nach Haus
Home, home, home
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
Ooh, oh oh oh oh
So, ich kann vielleicht noch was dazu sagen
So, maybe I can add something
Für die Leute, die sich vielleicht fragen
For the people who might be wondering
Was es mit diesen Dias, die man da im Hintergrund sieht, auf sich hat
What's the deal with these slides that you see in the background
Denen sei gesagt, wir haben das mit einer Nagelschere
Let them be told, we did that with nail scissors
Aus Scherenschnittpapier ausgeschnitten
Cut out of silhouette paper
Teilweise auch Butterbrotpapier auseinandergerissen, übereinandergelegt
Partly also torn apart sandwich paper, layered on top of each other
Und wenn man das übereinanderlegt
And if you layer that on top of each other
Dann gibt es so verschiedene Farbabstufungen
Then there are so many different color gradations
Man ist da sehr, sehr nervös, wenn man das ausschneidet
You get very, very nervous when you cut that out
Vor allem bei diesem transparenten Papier
Especially with this transparent paper
Weil das kann man nachher nicht mehr zusammenkleben
Because you can't glue that back together afterwards
Also, wenn man da einmal daneben geschnitten hat
So, if you cut it wrong once
Dann kann man wieder von vorne anfangen
Then you can start all over again
Und es gibt auch viele Freunde, die haben gesagt
And there are also many friends who said
Hey, warum machst du's nicht einfach so am Computer?
Hey, why don't you just do it on the computer?
Das geht doch total schnell
It's so quick
Und ich hab mir immer gedacht
And I always thought
Wenn wir schon diese ganze Bühne hier aus Holz und mit Farben bauen
If we're already building this whole stage here out of wood and with paints
Dann können wir diese Dias auch noch selber ausschneiden, danke schön
Then we can also cut out these slides ourselves, thank you very much





Авторы: Philipp Poisel, Frank Pilsl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.