Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
pleures,
tu
dis
Du
weinst,
du
sagst
Que
t'as
peur
du
bonheur
Dass
du
Angst
vorm
Glück
hast
Que
les
larmes
dans
tes
yeux
ne
sont
Dass
die
Tränen
in
deinen
Augen
nur
Que
ton
vieux
coeur
qui
fond
Dein
altes
Herz
sind,
das
schmilzt
Mais
si
tu
mouilles
mon
lit,
moi
je
dis
Doch
wenn
du
mein
Bett
nass
machst,
sag
ich
Tant
mieux,
quand
il
pleut
Umso
besser,
wenn
es
regnet
C'est
un
peu
le
printemps
Ist's
ein
bisschen
Frühling
Et
tant
pis
pour
ceux
qui
préfèrent
l'hiver
Und
schade
für
die,
die
Winter
lieber
haben
On
va
monter
le
calorifère
Wir
drehen
die
Heizung
hoch
Faire
grimper
la
température
Lassen
die
Temperatur
steigen
On
va
faire
couler
la
champlure
Lassen
die
Farbe
abblättern
Faire
décoller
la
peinture
Lassen
die
Tapete
sich
lösen
Laisse
tes
larmes
tomber
sur
le
calorifère
Lass
deine
Tränen
auf
den
Heizkörper
fallen
Tu
pleures,
tu
dis
Du
weinst,
du
sagst
Que
janvier
ça
t'écoeure
Dass
Januar
dich
ankotzt
Y'a
des
arbres
de
Noël
dans
les
poubelles
Da
liegen
Christbäume
im
Müll
Pis
y
fait
noir
à
quatre
heures
Und
es
wird
um
vier
schon
dunkel
Mais
quand
s'étire
la
nuit,
moi
je
dis
Doch
wenn
die
Nacht
länger
wird,
sag
ich
Tant
mieux
y'a
un
feu
Umso
besser,
da
ist
ein
Feuer
Qui
brûle
dans
nos
ventres
Das
in
unseren
Bäuchen
brennt
Et
remplit
nos
yeux
de
copeaux
de
lumière
Und
unsere
Augen
mit
Lichtspänen
füllt
On
va
monter
le
calorifère
Wir
drehen
die
Heizung
hoch
Faire
grimper
la
température
Lassen
die
Temperatur
steigen
On
va
faire
couler
la
champlure
Lassen
die
Farbe
abblättern
Faire
décoller
la
peinture
Lassen
die
Tapete
sich
lösen
Laisse
tes
larmes
tomber
sur
le
calorifère
Lass
deine
Tränen
auf
den
Heizkörper
fallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Bergeron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.