Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
trouves
que
Montréal
Du
findest,
Montreal
Ça
manque
de
poésie
Fehlt
es
an
Poesie
On
voit
pas
les
étoiles
Man
sieht
die
Sterne
nicht
Comme
en
Abitibi
Wie
in
Abitibi
Pis
que
tu
te
vois
mal
vivre
dans
un
3½
Und
du
kannst
dir
schlecht
vorstellen,
in
einer
Eineinhalbzimmerwohnung
zu
leben
Loin
des
nuits
boréales
Weit
weg
von
den
Polarnächten
Dans
la
poussière
et
le
bruit
Im
Staub
und
im
Lärm
Mais
tu
sais
la
beauté
Aber
du
weißt,
die
Schönheit
Se
cache
un
peu
partout
Versteckt
sich
fast
überall
Il
faut
l'apprivoiser
Man
muss
sie
zähmen
Pour
qu'elle
vienne
jusqu'à
nous
Damit
sie
zu
uns
kommt
Toi
quand
vient
le
mois
d'août
Du,
wenn
der
August
kommt
Tu
cueilles
des
framboises
Pflückst
du
Himbeeren
Moi
je
chante
à
genoux
Ich
singe
auf
Knien
Là
où
les
chemins
se
croisent
Dort,
wo
sich
die
Wege
kreuzen
Je
voudrais
surtout
pas
Ich
möchte
auf
keinen
Fall
Renier
ma
patrie
Meine
Heimat
verleugnen
C'est
à
Rouyn-Noranda
In
Rouyn-Noranda
Que
sont
tous
mes
vieux
amis
Sind
all
meine
alten
Freunde
Mais
ici
sur
mon
île
Aber
hier
auf
meiner
Insel
Sur
mon
coin
de
gazon
Auf
meinem
Stückchen
Rasen
Je
ne
suis
pas
en
exil
Bin
ich
nicht
im
Exil
Je
suis
à
la
maison
Ich
bin
zu
Hause
T'as
mis
ben
des
années
Du
hast
viele
Jahre
gebraucht
À
retaper
ton
bateau
Um
dein
Boot
aufzumöbeln
Moi
j'étais
ben
magané
Ich
war
ziemlich
ramponiert
Et
mon
coeur
prenait
l'eau
Und
mein
Herz
schlug
leck
Là
tu
passes
tes
jours
Jetzt
verbringst
du
deine
Tage
Sur
le
lac
au
Témis'
Auf
dem
Lac
Témiscouata
Moi
j'ai
trouvé
l'amour
Ich
habe
die
Liebe
gefunden
À
'taverne
chez
Baptiste
In
der
Taverne
"Chez
Baptiste"
Mais
là
faut
raccrocher
Aber
jetzt
müssen
wir
auflegen
Tu
t'lèves
demain
matin
Du
stehst
morgen
früh
auf
Le
troupeau
vient
manger
Die
Herde
kommt
zum
Fressen
Pis
les
interurbains
Und
die
Ferngespräche
Ça
vient
qu'à
coûter
cher
Das
wird
am
Ende
teuer
Ben
non,
ça
me
dérange
pas
Ach
nein,
das
macht
mir
nichts
aus
J'te
rappelle
demain
soir
Ich
rufe
dich
morgen
Abend
zurück
On
se
parlera
des
émissions
à
Radio-Canada
Wir
werden
über
die
Sendungen
von
Radio-Canada
sprechen
De
tes
rénovations
ou
ben
des
élections
aux
États
Über
deine
Renovierungen
oder
auch
die
Wahlen
in
den
Staaten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Bergeron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.