Текст и перевод песни Philippe Brach - Ravin (Les égouts de mes ébats)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ravin (Les égouts de mes ébats)
Ravin (The Sewers of My Debauchery)
Tu
me
téléphones
avec
ton
téléphone
You
call
me
on
your
phone
Tu
m'attends
avec
ton
temps
You
wait
for
me
with
your
time
Tu
ne
m'écoutes
pas
avec
tes
oreilles
You
don't
listen
to
me
with
your
ears
Tu
ne
vois
rien
avec
tes
yeux
You
don't
see
anything
with
your
eyes
Pourquoi
qu'tu
m'chies
pas
d'sus
avec
ton
cul?
Why
don't
you
shit
on
me
with
your
ass?
J'me
suis
toujours
demandé
I've
always
wondered
S'il
valait
mieux
rester
dans
ta
tête
If
it
was
better
to
stay
in
your
head
Que
sur
mes
deux
pieds
Than
on
my
two
feet
S'il
valait
mieux
s'ouvrir
les
yeux
au
lieu
des
veines
If
it
was
better
to
open
my
eyes
instead
of
my
veins
Jusqu'à
c'que
je
comprenne
Until
I
understand
Que
j'tais
devenu
ta
fosse
septique
That
I
had
become
your
septic
tank
Ben
j'ai
des
p'tites
nouvelles
paraît
qu'est
rendue
pleine
Well
I
have
a
little
news
that
it's
now
full
Fa'que
j'ai
décidé
de
m'déboucher
So
I
decided
to
unclog
myself
Pis
de
t'flusher
And
to
flush
you
Pis
de
t'flusher
And
to
flush
you
Si
t'étais
un
char,
je
serais
ton
ravin
If
you
were
a
car,
I
would
be
your
ravine
Si
t'étais
antisémite
ben...
je
serais
ton
rabbin
If
you
were
an
anti-Semite,
well
I
would
be
your
rabbi
Toujours
besoin
de
quelqu'un
ou
ben
quelque
chose
Always
needing
someone
or
something
Sais-tu
j'prendrais
plus
long
qu'une
pause
Do
you
know
I
would
take
longer
than
a
break?
Oh
de
la
peine!
Oh
of
the
pain!
Ah
de
la
peine!
Ah
of
the
pain!
Sti
que
ça
serait
l'fun
que
t'en
prennes
That
would
be
so
much
fun
Sur
le
seuil
de
ta
porte
j'ai
fini
de
t'attendre
On
the
threshold
of
your
door
I
finished
waiting
for
you
Comme
une
citrouille
fin
novembre
Like
a
pumpkin
at
the
end
of
November
C'même
pu
une
question
d'être
capable
It's
not
even
a
question
of
being
able
to
do
it
Mais
de
joindre
l'utile
au
désagréable
But
to
combine
the
useful
with
the
unpleasant
Si
t'étais
un
char,
je
serais
ton
ravin
If
you
were
a
car,
I
would
be
your
ravine
Si
t'étais
antisémite
ben
je
serais
ton
rabbin
If
you
were
an
anti-Semite,
well
I
would
be
your
rabbi
Toujours
besoin
de
quelqu'un
ou
ben
quelque
chose
Always
needing
someone
or
something
Sais-tu
j'prendrais
plus
long
qu'une
pause
Do
you
know
I
would
take
longer
than
a
break?
Si
t'étais
un
char
If
you
were
a
car
Si
t'étais
un
char,
je
serais
ton
ravin
If
you
were
a
car,
I
would
be
your
ravine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Bouchard, Pierre Philippe Cote
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.