Bien
sûr,
la
chambre
est
vide
Sicher,
das
Zimmer
ist
leer
Mais
la
petite
fille
croit
entendre
chanter:
Aber
das
kleine
Mädchen
glaubt,
singen
zu
hören:
Nous
sommes
prisonniers
tout
au
fond
de
nos
pages
(pages)
Wir
sind
Gefangene
ganz
tief
auf
unseren
Seiten
(Seiten)
Si
tu
venais
nous
libérer
Wenn
du
kämst,
uns
zu
befreien
Viens
nous
lire
et
tu
pourras
nous
suivre
Komm,
lies
uns
vor,
und
du
kannst
uns
folgen
Oh,
qu'il
était
joli,
le
pays
de
la
première
page!
C'est
bien
simple,
tout
était
bleu.
Le
ciel
était
bleu,
ça
c'est
normal,
mais
le
petit
nuage
blanc
à
côté
du
soleil
était
bleu
aussi.
Et
le
soleil
lui-même
était
bleu
d'ailleurs,
il
y
avait
un
chemin
bleu
qui
menait
à
un
village
bleu
ou
toutes
les
maisons
étaient
bleues.
Sur
la
place
bleue,
il
y
avait
quatre
platanes
bleus,
quatre
bancs
bleus,
et
quatre
voitures
bleues.
Oh,
mais
qu'est-ce
que
j'entends?
Ah,
mais
oui,
c'est
la
compagnie!
C'est
la
compagnie
des
lapins
bleus!
Oh,
wie
schön
es
war,
das
Land
der
ersten
Seite!
Es
ist
ganz
einfach,
alles
war
blau.
Der
Himmel
war
blau,
das
ist
normal,
aber
die
kleine
weiße
Wolke
neben
der
Sonne
war
auch
blau.
Und
die
Sonne
selbst
war
übrigens
auch
blau,
es
gab
einen
blauen
Weg,
der
zu
einem
blauen
Dorf
führte,
wo
alle
Häuser
blau
waren.
Auf
dem
blauen
Platz
gab
es
vier
blaue
Platanen,
vier
blaue
Bänke
und
vier
blaue
Autos.
Oh,
aber
was
höre
ich
da?
Ah,
aber
ja,
das
ist
die
Truppe!
Das
ist
die
Truppe
der
blauen
Kaninchen!