Philippe Chatel - Chanson du prince charmant débutant - перевод текста песни на немецкий

Chanson du prince charmant débutant - Philippe Chatelперевод на немецкий




Chanson du prince charmant débutant
Lied des Anfänger-Märchenprinzen
PRINCE CHARMANT DÉBUTANT:
ANFÄNGER-MÄRCHENPRINZ:
Je ne suis qu'un prince charmant
Ich bin nur ein Märchenprinz
Sans carrosse et sans cheval blanc
Ohne Kutsche und ohne Schimmel
Je suis à la fin du roman
Ich stehe am Ende des Romans
Un prince débutant
Ein Anfänger-Prinz
Je ne suis qu'un prince charmant
Ich bin nur ein Märchenprinz
Ni chevalier ni conquérant
Weder Ritter noch Eroberer
Et le grand livre de ma vie
Und das große Buch meines Lebens
N'est pas encore écrit
Ist noch nicht geschrieben
Pas de légende et pas d'histoire
Keine Legende und keine Geschichte
Pas de passé, pas de mémoire
Keine Vergangenheit, keine Erinnerung
Le récit de mes aventures
Die Erzählung meiner Abenteuer
Appartient au futur
Gehört der Zukunft an
Je ne suis qu'un prince charmant
Ich bin nur ein Märchenprinz
Un prince débutant
Ein Anfänger-Prinz
Et j'attends mon cheval blanc
Und ich warte auf meinen Schimmel
J'ai pas d'épée sur le côté
Ich habe kein Schwert an der Seite
Et mon armure est en papier
Und meine Rüstung ist aus Papier
Je n'ai pas mené de bataille
Ich habe keine Schlacht geführt
Ma richesse est un brin de paille
Mein Reichtum ist ein Strohhalm
Je suis le seigneur d'un pays qui n'existe pas
Ich bin der Herr eines Landes, das nicht existiert
Caché dans les pages d'un livre qu'on ne lit pas
Versteckt auf den Seiten eines Buches, das man nicht liest
Au bout de mes rêves, y'a le bonheur
Am Ende meiner Träume gibt es das Glück
Avec une princesse au grand coeur
Mit einer Prinzessin mit großem Herzen
Mais pour la rejoindre j'attends
Aber um sie zu erreichen, warte ich
J'attends mon cheval blanc
Ich warte auf meinen Schimmel
Pas d'écusson, pas d'armoiries
Kein Wappenschild, kein Wappen
Pas de valet, pas d'écuries
Kein Diener, keine Stallungen
Rien que le soleil pour fortune
Nichts als die Sonne zum Vermögen
Et la nuit un rayon de lune
Und nachts ein Mondstrahl
Je n'attends qu'un signe pour aller la retrouver
Ich warte nur auf ein Zeichen, um sie zu finden
Et marier mon rêve avec la réalité
Und meinen Traum mit der Wirklichkeit zu vermählen
Voudra-t-elle d'un roi sans royaume
Wird sie einen König ohne Königreich wollen
Et d'un château au toit de chaume
Und ein Schloss mit Strohdach
Je ne veux qu'elle, et cependant...
Ich will nur sie, und dennoch...
Je ne suis qu'un prince charmant
Ich bin nur ein Märchenprinz
Sans carrosse et sans cheval blanc
Ohne Kutsche und ohne Schimmel
Je suis à la fin du roman
Ich stehe am Ende des Romans
Un prince charmant débutant
Ein Anfänger-Märchenprinz
LE CONTEUR:
DER ERZÄHLER:
Alors le prince charmant s'approcha de la sorcière et lui prit la main. Et soudain, sa robe noire devint blanche, et on découvrit une princesse très belle et très douce...
Da näherte sich der Märchenprinz der Hexe und nahm ihre Hand. Und plötzlich wurde ihr schwarzes Kleid weiß, und man entdeckte eine sehr schöne und sanfte Prinzessin...
CHOEURS:
CHOR:
Est-ce la fin du début?...
Ist das das Ende des Anfangs?...
LE CONTEUR, LES COUPANT:
DER ERZÄHLER, SIE UNTERBRECHEND:
Non, attendez! Emilie, il faut...
Nein, wartet! Emilie, du musst...
EMILIE:
EMILIE:
Je sais, il y a une fin dans les livres d'images, et je dois m'en aller... Adieu!
Ich weiß, es gibt ein Ende in den Bilderbüchern, und ich muss gehen... Leb wohl!
TOUS LES PERSONNAGES:
ALLE FIGUREN:
Adieu!
Leb wohl!





Авторы: Philippe De Chateleux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.