Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis Resté Seul Dans Mon Lundi (Live à l'Olympia / février 1981)
Ich blieb allein in meinem Montag (Live im Olympia / Februar 1981)
J't'ai
donné
des
millions
d'baisers
Ich
hab'
dir
Millionen
Küsse
gegeben
Que
tu
as
mis
dans
un
grand
sac
usé
Die
du
in
einen
großen,
abgenutzten
Sack
gesteckt
hast
Et
puis
t'as
pris
la
route
de
mon
oubli
Und
dann
hast
du
den
Weg
meines
Vergessens
genommen
J'suis
resté
seul
dans
mon
lundi
Ich
blieb
allein
in
meinem
Montag
J'm'asseois
sur
la
poubelle
bleu-roi
Ich
setze
mich
auf
die
königsblaue
Mülltonne
De
cette
cuisine
qui
n'me
sert
pas
Dieser
Küche,
die
mir
nichts
nützt
Je
bois
d'la
bière
en
packs
de
six
Ich
trinke
Bier
in
Sechserpacks
J'mange
des
bonbons
menthe
et
réglisse
Ich
esse
Minz-
und
Lakritzbonbons
J't'aimais
bien
pour
tes
ch'veux
frisés
Ich
mochte
dich
wegen
deiner
lockigen
Haare
Tes
mots
d'auteur
ta
façon
d'jouer
- hé
hé
Deine
Dichterworte,
deine
Art
zu
spielen
- he
he
T'as
oublié
ta
ch'mise
de
nuit
Du
hast
dein
Nachthemd
vergessen
Je
passe
mes
jours
à
t'y
r'trouver
Ich
verbringe
meine
Tage
damit,
dich
darin
wiederzufinden
Et
ta
photo
grandeur
nature
Und
dein
lebensgroßes
Foto
A
fini
par
manger
le
mur
Hat
schließlich
die
Wand
aufgefressen
C'est
moi
qu'aurais
dû
m'en
aller
Ich
hätte
gehen
sollen
En
t'laissant
tes
robes
de
poupée
Und
dir
deine
Puppenkleider
überlassen
J'ai
pas
payé
la
note
de
gaz
Ich
habe
die
Gasrechnung
nicht
bezahlt
D'ailleurs
je
n'm'en
servirai
pas
Außerdem
werde
ich
es
nicht
benutzen
Le
chagrin
me
fait
comme
une
drogue
Der
Kummer
wirkt
auf
mich
wie
eine
Droge
J'voudrais
pas
t'oublier
comme
ça
Ich
möchte
dich
nicht
einfach
so
vergessen
Est-ce
qu'il
fait
beau
dans
ton
pays?
Ist
das
Wetter
schön
in
deinem
Land?
Les
cinémas
sont-ils
jolis?
Sind
die
Kinos
schön?
J'espère
que
tu
te
mets
toujours
Ich
hoffe,
du
setzt
dich
immer
noch
Au
premier
rang
près
d'la
sortie
In
die
erste
Reihe,
nahe
am
Ausgang
T'aimais
plus
not'film
à
nous
deux
Du
mochtest
unseren
gemeinsamen
Film
nicht
mehr
T'y
voyais
plus
d'rose
et
plus
d'bleu
Du
sahst
darin
kein
Rosa
und
kein
Blau
mehr
J'aim'rais
bien
t'raconter
la
fin
Ich
würde
dir
gerne
das
Ende
erzählen
Mais
t'entendrais
pas,
t'es
trop
loin!
Aber
du
würdest
es
nicht
hören,
du
bist
zu
weit
weg!
"Tu
rentres
pas
trop
tard
j'espère?"
"Du
kommst
hoffentlich
nicht
zu
spät
nach
Hause?"
Me
dit
une
jolie
passagère
Sagt
mir
eine
hübsche
Passagierin
Qui
a
des
ch'veux
blonds
et
qui
chante
bien
Die
blonde
Haare
hat
und
gut
singt
Mais
j'lui
f'rai
sa
chanson
demain
Aber
ihr
Lied
schreibe
ich
ihr
morgen
J'crois
qu'la
vie
c'est
pas
mon
voyage
Ich
glaube,
das
Leben
ist
nicht
meine
Reise
J'ai
plus
envie
d'tourner
mes
pages
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
meine
Seiten
umzublättern
Même
le
valium
me
laisse
tomber
Sogar
das
Valium
lässt
mich
im
Stich
Il
n'peut
plus
rien
j'suis
habitué
Es
kann
nichts
mehr
ausrichten,
ich
bin
daran
gewöhnt
Je
vais
choisir
la
solitude
Ich
werde
die
Einsamkeit
wählen
Paraît
qu'ça
tue
les
sentiments
Anscheinend
tötet
sie
die
Gefühle
Tout
seul
sans
toi
j'vais
essayer
Ganz
allein
ohne
dich
werde
ich
es
versuchen
J'vais
essayer
d'me
supporter
Ich
werde
versuchen,
mich
selbst
zu
ertragen
Jouer
mon
va-tout
avec
la
vie
Mit
dem
Leben
alles
aufs
Spiel
setzen
En
restant
seul
dans
mon
lundi
Indem
ich
allein
in
meinem
Montag
bleibe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe De Chateleux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.