Philippe Clay - Bleu, blanc, rouge - перевод текста песни на немецкий

Bleu, blanc, rouge - Philippe Clayперевод на немецкий




Bleu, blanc, rouge
Blau, weiß, rot
Un vieil accordéon
Ein altes Akkordeon
Chante dans la ruelle
Singt in der Gasse
Un vol de goélands
Ein Schwarm Möwen
Valse dans le ciel bleu...
Tanzt Walzer am blauen Himmel...
Une fille plus très jeune
Ein Mädchen, nicht mehr ganz jung
Une fille pas très belle
Ein Mädchen, nicht sehr schön
Mais qui l'a peut-être été
Aber das es vielleicht einmal war
Chante au matin d'été:
Singt an einem Sommermorgen:
REFRAIN:
REFRAIN:
De bleu, de blanc, de rouge
In Blau, in Weiß, in Rot
Il est vêtu
Ist er gekleidet
Mon matelot
Mein Matrose
Il est mieux foutu
Er ist besser gebaut
Que leur drapeau
Als ihre Flagge
Il a les dents blanches
Er hat weiße Zähne
Et les lèvres rouges
Und rote Lippen
Et le regard bleu...
Und den blauen Blick...
L'accordéon s'est tu
Das Akkordeon ist verstummt
Les oiseaux sont partis
Die Vögel sind fortgeflogen
Peut-être pour Honolulu
Vielleicht nach Honolulu
Ou bien pour Tahiti...
Oder auch nach Tahiti...
Tout l'hiver il a plu
Den ganzen Winter hat es geregnet
Et le vent a gémi
Und der Wind hat geklagt
Et la fille a dit oui
Und das Mädchen hat Ja gesagt
A tous ceux qui ont voulu
Zu all denen, die wollten
REFRAIN
REFRAIN
PARLÉ:
GESPROCHEN:
"La fille, tu racontes toujours la même histoire
"Mädchen, du erzählst immer dieselbe Geschichte
Alors on la connaît, alors bois ton verre
Also, wir kennen sie, also trink dein Glas
Bois ton verre
Trink dein Glas
Viens, Viens..."
Komm, Komm..."
Voilà le printemps qui revient
Da ist der Frühling, der wiederkehrt
Et les oiseaux, pareil
Und die Vögel, ebenso
Les bateaux, les marins
Die Boote, die Matrosen
Brillent dans le soleil...
Glänzen in der Sonne...
La fille est au bistrot
Das Mädchen ist im Bistro
Le patron dans sa caisse
Der Wirt an seiner Kasse
Dit qu'elle s'en va de la caisse
Sagt, dass sie von der Rolle ist
Et même du ciboulot
Und sogar den Verstand verliert
De vins blancs, de vins rouges
Mit Weißweinen, mit Rotweinen
Elle lui a foutu
Hat sie ihm beschert
Un beau drapeau...
Eine schöne Flagge...
Elle s'est tuée
Sie hat sich umgebracht
D'un coup de couteau
Mit einem Messerstich
Un matin de dimanche
An einem Sonntagmorgen
Le soleil était rouge
Die Sonne war rot
Et le ciel tout bleu...
Und der Himmel ganz blau...
PARLÉ:
GESPROCHEN:
"Ah, c'était pas beau à voir
"Ah, das war nicht schön anzusehen
Ça a fait une drôle d'histoire
Das war eine seltsame Geschichte
Et puis le temps a passé
Und dann ist die Zeit vergangen
Personne n'y a plus pensé
Niemand hat mehr daran gedacht
Ah, si! Un jour, un marin:
Ah, doch! Eines Tages, ein Matrose:
"Salut patron, ben, un petit rouge comme d'habitude
"Salut Chef, na, einen kleinen Roten wie üblich
Eh, patron, elle est là?
He, Chef, ist sie da?
Elle...
Sie...
C'est pas vrai..."
Das ist nicht wahr..."





Авторы: Leo Albert Charles Antoine Ferre, Jean Roger Caussimon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.