Philippe Clay - Demain je dors jusqu'à midi - перевод текста песни на немецкий

Demain je dors jusqu'à midi - Philippe Clayперевод на немецкий




Demain je dors jusqu'à midi
Morgen schlafe ich bis Mittag
Toute la semaine depuis le lundi
Die ganze Woche seit Montag
J'attends le samedi
warte ich auf den Samstag
J'attends le samedi
warte ich auf den Samstag
Et quand c'est samedi je me dis
Und wenn Samstag ist, sage ich mir
Demain je dors jusqu'à midi
Morgen schlafe ich bis Mittag
Jusqu'à midi dans mon lit
Bis Mittag in meinem Bett
Et si ça me dit, et si ça m'dit
Und wenn mir danach ist, und wenn mir danach ist
Non seulement jusqu'à midi
Nicht nur bis Mittag
Mais tant pis c'est permis midi et demie
Sondern, egal, es ist erlaubt, halb eins
Je me prélasse
Ich räkele mich
Sur l'oreiller
Auf dem Kopfkissen
Des rêves passent
Träume ziehen vorbei
Pour m'égayer
Um mich zu erheitern
Le réveil ne sonnera pas à sept heures moins le quart
Der Wecker wird nicht um Viertel vor sieben klingeln
Non car, je l'ai mis dans la placard
Nein, denn ich habe ihn in den Schrank gestellt
Quand je fais la grasse matinée
Wenn ich ausschlafe
Il peut sonner, sonner
Kann er klingeln, klingeln
Toute la semaine depuis lundi
Die ganze Woche seit Montag
J'attends le samedi
warte ich auf den Samstag
J'attends le samedi
warte ich auf den Samstag
Et quand c'est samedi je me dis
Und wenn Samstag ist, sage ich mir
Demain je dors jusqu'à midi
Morgen schlafe ich bis Mittag
Êtes vous tout seul dans votre lit?
Sind Sie ganz allein in Ihrem Bett?
Non mais dites donc
Nein, aber sagen Sie mal
Je vous demande pardon
Entschuldigen Sie bitte
Ça ne regarde que moi si j'suis
Das geht nur mich etwas an, ob ich bin
Seul ou non dans mon lit
Allein oder nicht in meinem Bett
Jusqu'à midi
Bis Mittag
Je mets ma tête
Ich stecke meinen Kopf
Sous l'oreiller
Unter das Kopfkissen
C'est ma cachette
Das ist mein Versteck
Pour oublier
Um zu vergessen
Je me fais un maison
Ich baue mir ein Haus
Sous les draps, sous l'édredon
Unter den Laken, unter der Daunendecke
C'est bon je m'installe à ma façon
Schön, ich mach's mir auf meine Weise gemütlich
À ne pas me lever de bonheur
Nicht früh aufstehen zu müssen
Voilà mon vrai bonheur
Das ist mein wahres Glück
Et je recommence le lundi
Und ich fange am Montag wieder an
J'attends le samedi
Ich warte auf den Samstag
J'attends le samedi
Ich warte auf den Samstag
Et quand c'est samedi je me dis
Und wenn Samstag ist, sage ich mir
Demain je dors jusqu'à midi
Morgen schlafe ich bis Mittag
Toute la semaine j'ai des ennuis
Die ganze Woche habe ich Ärger
Mais dans mon lit
Aber in meinem Bett
Mais dans mon lit
Aber in meinem Bett
Mes ennuis je les oublie
Meinen Ärger vergesse ich
Dans mon lit, dans mon lit
In meinem Bett, in meinem Bett
Jusqu'à midi
Bis Mittag
Dans mon lit, dans mon lit
In meinem Bett, in meinem Bett
Jusqu'à midi
Bis Mittag
De midi
Bis Mittag
Midi ou midi et demie, ça
Mittag oder halb eins, das





Авторы: Philippe Clay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.