Philippe Clay - Manger porteur - перевод текста песни на немецкий

Manger porteur - Philippe Clayперевод на немецкий




Manger porteur
Träger essen
Sur papier blanc, sur papier vierge
Auf weißem Papier, auf unberührtem Papier
J′ t'écris du fond d′ la forêt vierge
Schreib' ich dir aus dem tiefsten Urwald
Entouré de singes hurleurs
Umgeben von Brüllaffen
Et de mes trois porteurs
Und meinen drei Trägern
J' t'écris pour te dire, mon amour
Ich schreibe dir, meine Liebe, um dir zu sagen,
Que je regrette bien le jour
Dass ich den Tag sehr bedauere,
j′ai déserté notre nid
An dem ich unser Nest verlassen habe,
Pour partir en Amazonie
Um nach Amazonien aufzubrechen.
Le climat est insupportable
Das Klima ist unerträglich
Et pour ce qui est de la table
Und was das Essen angeht,
Je te jure que ce n′est pas gai
Ich schwöre dir, es ist nicht lustig,
Les vivres commencent à manquer
Die Vorräte beginnen knapp zu werden.
Mardi dix-huit juin, quatorze heures
Dienstag, achtzehnter Juni, vierzehn Uhr
Mangé un porteur
Einen Träger gegessen
Sur papier blanc, sur papier vierge
Auf weißem Papier, auf unberührtem Papier
J' t′écris du fond d' la forêt vierge
Schreib' ich dir aus dem tiefsten Urwald
Entouré de singes hurleurs
Umgeben von Brüllaffen
Et de mes deux porteurs
Und meinen zwei Trägern
J′ t'écris pour te dire, mon amour
Ich schreibe dir, meine Liebe, um dir zu sagen,
Que le climat est plutôt lourd
Dass das Klima ziemlich drückend ist.
Ce qui règne c′est pas la confiance
Was hier herrscht, ist nicht Vertrauen,
On se regarde en chien d' faïence
Man beäugt sich misstrauisch.
Moi qu' étais déjà pas bien gros
Ich, der ich schon nicht sehr dick war,
J′ai même plus la peau sur les os
Habe nicht mal mehr Haut auf den Knochen.
Pour sortir de ce précipice
Um aus diesem Abgrund herauszukommen,
J′en suis réduit au self-service
Bin ich auf Selbstbedienung angewiesen.
Mardi vingt-cinq juin, quatorze heures
Dienstag, fünfundzwanzigster Juni, vierzehn Uhr
Mangé un porteur
Einen Träger gegessen
Sur papier blanc, sur papier vierge
Auf weißem Papier, auf unberührtem Papier
J' t′écris du fond d' la forêt vierge
Schreib' ich dir aus dem tiefsten Urwald,
Entouré de singes hurleurs
Umgeben von Brüllaffen,
Écrasé de chaleur
Von der Hitze erdrückt.
J′espère que l'on me comprendra
Ich hoffe, man wird mich verstehen,
Entre nous, c′était lui ou moi
Unter uns, es war er oder ich.
Je le regretterai beaucoup
Ich werde ihn sehr vermissen,
C'était un homme qui avait du goût
Er war ein Mann mit Geschmack.
Ne m'en veuillez pas, chère madame
Nehmen Sie es mir nicht übel, liebe Dame,
Après tout, ça n′est pas un drame
Schließlich ist das kein Drama.
Mais je partage votre douleur
Aber ich teile Ihren Schmerz,
Tout en bouffant l′explorateur
Während ich den Forscher verputze.
Mardi deux juillet, quatorze heures
Dienstag, zweiter Juli, vierzehn Uhr
Signé: dernier porteur
Gezeichnet: letzter Träger





Авторы: Philippe Clay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.