Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manger porteur
Träger essen
Sur
papier
blanc,
sur
papier
vierge
Auf
weißem
Papier,
auf
unberührtem
Papier
J′
t'écris
du
fond
d′
la
forêt
vierge
Schreib'
ich
dir
aus
dem
tiefsten
Urwald
Entouré
de
singes
hurleurs
Umgeben
von
Brüllaffen
Et
de
mes
trois
porteurs
Und
meinen
drei
Trägern
J'
t'écris
pour
te
dire,
mon
amour
Ich
schreibe
dir,
meine
Liebe,
um
dir
zu
sagen,
Que
je
regrette
bien
le
jour
Dass
ich
den
Tag
sehr
bedauere,
Où
j′ai
déserté
notre
nid
An
dem
ich
unser
Nest
verlassen
habe,
Pour
partir
en
Amazonie
Um
nach
Amazonien
aufzubrechen.
Le
climat
est
insupportable
Das
Klima
ist
unerträglich
Et
pour
ce
qui
est
de
la
table
Und
was
das
Essen
angeht,
Je
te
jure
que
ce
n′est
pas
gai
Ich
schwöre
dir,
es
ist
nicht
lustig,
Les
vivres
commencent
à
manquer
Die
Vorräte
beginnen
knapp
zu
werden.
Mardi
dix-huit
juin,
quatorze
heures
Dienstag,
achtzehnter
Juni,
vierzehn
Uhr
Mangé
un
porteur
Einen
Träger
gegessen
Sur
papier
blanc,
sur
papier
vierge
Auf
weißem
Papier,
auf
unberührtem
Papier
J'
t′écris
du
fond
d'
la
forêt
vierge
Schreib'
ich
dir
aus
dem
tiefsten
Urwald
Entouré
de
singes
hurleurs
Umgeben
von
Brüllaffen
Et
de
mes
deux
porteurs
Und
meinen
zwei
Trägern
J′
t'écris
pour
te
dire,
mon
amour
Ich
schreibe
dir,
meine
Liebe,
um
dir
zu
sagen,
Que
le
climat
est
plutôt
lourd
Dass
das
Klima
ziemlich
drückend
ist.
Ce
qui
règne
c′est
pas
la
confiance
Was
hier
herrscht,
ist
nicht
Vertrauen,
On
se
regarde
en
chien
d'
faïence
Man
beäugt
sich
misstrauisch.
Moi
qu'
étais
déjà
pas
bien
gros
Ich,
der
ich
schon
nicht
sehr
dick
war,
J′ai
même
plus
la
peau
sur
les
os
Habe
nicht
mal
mehr
Haut
auf
den
Knochen.
Pour
sortir
de
ce
précipice
Um
aus
diesem
Abgrund
herauszukommen,
J′en
suis
réduit
au
self-service
Bin
ich
auf
Selbstbedienung
angewiesen.
Mardi
vingt-cinq
juin,
quatorze
heures
Dienstag,
fünfundzwanzigster
Juni,
vierzehn
Uhr
Mangé
un
porteur
Einen
Träger
gegessen
Sur
papier
blanc,
sur
papier
vierge
Auf
weißem
Papier,
auf
unberührtem
Papier
J'
t′écris
du
fond
d'
la
forêt
vierge
Schreib'
ich
dir
aus
dem
tiefsten
Urwald,
Entouré
de
singes
hurleurs
Umgeben
von
Brüllaffen,
Écrasé
de
chaleur
Von
der
Hitze
erdrückt.
J′espère
que
l'on
me
comprendra
Ich
hoffe,
man
wird
mich
verstehen,
Entre
nous,
c′était
lui
ou
moi
Unter
uns,
es
war
er
oder
ich.
Je
le
regretterai
beaucoup
Ich
werde
ihn
sehr
vermissen,
C'était
un
homme
qui
avait
du
goût
Er
war
ein
Mann
mit
Geschmack.
Ne
m'en
veuillez
pas,
chère
madame
Nehmen
Sie
es
mir
nicht
übel,
liebe
Dame,
Après
tout,
ça
n′est
pas
un
drame
Schließlich
ist
das
kein
Drama.
Mais
je
partage
votre
douleur
Aber
ich
teile
Ihren
Schmerz,
Tout
en
bouffant
l′explorateur
Während
ich
den
Forscher
verputze.
Mardi
deux
juillet,
quatorze
heures
Dienstag,
zweiter
Juli,
vierzehn
Uhr
Signé:
dernier
porteur
Gezeichnet:
letzter
Träger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Clay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.