Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où Sont Les Pépées
Wo Sind Die Miezen
Du
cargo
citerne
on
débarque
à
peine
Vom
Tankschiff
kommen
wir
gerade
an
Et
si
l'on
zigzague
c'est
qu'on
vient
d'Sydney
Und
wenn
wir
Zickzack
laufen,
dann
weil
wir
aus
Sydney
kommen
Par
les
Philippines
et
par
Copenhague
Über
die
Philippinen
und
über
Kopenhagen
Depuis
six
semain's
qu'on
fait
le
parcours
Seit
sechs
Wochen
sind
wir
auf
dieser
Fahrt
Ca
en
fait
des
nuits
à
rêver
d'amour
Das
sind
viele
Nächte,
in
denen
man
von
Liebe
träumt
Où
sont
les
pépées
qu'on
aill'
guincher
Wo
sind
die
Miezen,
damit
wir
tanzen
gehen
können
Dans
les
tabarins!
In
den
Tanzlokalen!
Y'a
qu'les
jours
d'escal'
qu'on
s'rin'
la
dalle
Nur
an
Landtagen
spülen
wir
uns
die
Kehle
Et
rigole
un
brin!
Und
haben
ein
bisschen
Spaß!
On
a
l'coeur
en
or,
et,
mieux
encor,
Wir
haben
ein
Herz
aus
Gold,
und,
noch
besser,
Pour
payer
comptant
Um
bar
zu
bezahlen
On
a
des
dollars
qui
se
bagarrent
Haben
wir
Dollars,
die
sich
balgen
Au
fond
d'nos
grimpants
Tief
in
unseren
Hosentaschen
Comme
des
frégates
qui
vont
d'abord
à
tribord
Wie
Fregatten,
die
mal
nach
Backbord,
mal
nach
Steuerbord
gehen
Nous
somm's
pirates
qui
font
l'abordag'
Sind
wir
Piraten,
die
entern
Des
bistrots
du
port
Die
Kneipen
am
Hafen
Mais,
crénom
de
nom,
quand
on
gambille
Aber,
Donnerwetter,
wenn
wir
herumtollen
Et
qu'on
est
fin
saoul
Und
richtig
betrunken
sind
C'est
coton
coton
de
plaire
aux
fill'
Ist
es
verdammt
schwer,
den
Mädels
zu
gefallen
Et
de
rester
d'bout
Und
auf
den
Beinen
zu
bleiben
Quand
le
gramophon'
nous
joue
sa
rengaine
Wenn
das
Grammophon
uns
sein
Liedchen
spielt
On
est
dans
la
vape
on
n'sait
pas
po
Sind
wir
benebelt,
wir
wissen
nicht
wa
On
pleur'
quelque
fois
et
le
coeur
dérape
Weinen
wir
manchmal
und
das
Herz
rutscht
uns
weg
Qu'une
fill'
s'approch'
pour
boire
un
p'tit
coup
Dass
ein
Mädel
sich
nähert,
um
einen
kleinen
Schluck
zu
trinken
Et
c'est
dans
la
poche
ell'
chiale
avec
nous
Und
schon
ist
sie
dabei,
sie
heult
mit
uns
Où
sont
les
pépées
qu'on
aill'
guincher
Wo
sind
die
Miezen,
damit
wir
tanzen
gehen
können
Dans
les
tabarins!
In
den
Tanzlokalen!
Y'a
qu'les
jours
d'escal'
qu'on
s'rinc'
la
dalle
Nur
an
Landtagen
spülen
wir
uns
die
Kehle
Et
rigole
un
brin!
Und
haben
ein
bisschen
Spaß!
Mais
douc'ment
les
bass's
gâre
à
la
cass'
Aber
langsam,
Jungs,
Vorsicht
vor
Bruch
Si
quelque
méchant
veut
fair'
le
mariole
Wenn
irgendein
Bösewicht
den
Angeber
spielen
will
Y
a
pour
sa
fiole
du
répondant
Gibt's
für
seine
Fresse
eine
passende
Antwort
Nous
cherchez
pas
noise
Sucht
keinen
Streit
mit
uns
Sinon
Messieurs
douillets
un
pif,
ça
pavoise
Sonst,
ihr
Weicheier,
eine
auf
die
Nase,
das
schmückt
Mieux
que
la
Bastille
au
quatorz'
juillet
Besser
als
die
Bastille
am
14.
Juli
Mais,
crénom
de
nom,
quand
on
gambille
Aber,
Donnerwetter,
wenn
wir
herumtollen
Et
qu'on
est
fin
saoul
Und
richtig
betrunken
sind
C'est
coton
coton
de
plaire
aux
fill'
Ist
es
verdammt
schwer,
den
Mädels
zu
gefallen
Et
de
rester
d'bout
Und
auf
den
Beinen
zu
bleiben
Déjà
la
sirène
au
r'voir
les
pépées
jolies
Schon
die
Sirene,
auf
Wiedersehen,
ihr
hübschen
Miezen
A
vos
coeurs
en
peine
Euren
bekümmerten
Herzen
On
laiss'
nos
prénoms
sur
tous
les
bois
d'lit
Hinterlassen
wir
unsere
Vornamen
auf
allen
Bettpfosten
N'ayez
pas
l'bourdon
Seid
nicht
trübsinnig
On
s'reverra
au
prochain
parcours
Wir
sehen
uns
bei
der
nächsten
Fahrt
wieder
Planquez
vos
mouchoirs
Versteckt
eure
Taschentücher
Et
au
revoir
les
pépées
d'amour!
Und
auf
Wiedersehen,
ihr
Liebesmiezen!
Les
pépées
d'amour!
Les
pépées
d'amour!
Die
Liebesmiezen!
Die
Liebesmiezen!
Les
pépées
d'amour!
Die
Liebesmiezen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Gerard, Eddie Barclay, René Rouzaud, Hubert Ithier, Rene Rouzaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.