Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
Die
Sonne
scheint
auf
der
Straße
Moi
j'aime
le
soleil
mais
j'ai
peur
des
gens
Ich
mag
die
Sonne,
aber
ich
habe
Angst
vor
den
Menschen
Et
je
reste
caché
tout
le
temps
Und
ich
bleibe
die
ganze
Zeit
versteckt
A
l'abri
des
volets
d'acier
noir
Im
Schutz
der
schwarzen
Stahl-Fensterläden
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
Die
Sonne
scheint
auf
der
Straße
Moi
j'aime
bien
la
rue
mais
quand
elle
s'endort
Ich
mag
die
Straße,
aber
wenn
sie
einschläft
Et
j'attends
que
le
jour
soit
mort
Und
ich
warte,
bis
der
Tag
gestorben
ist
Et
je
vais
rêver
sur
les
trottoirs
Und
ich
gehe
auf
den
Bürgersteigen
träumen
Et
le
soleil
Und
die
Sonne
De
l'autre
côté
du
monde
Auf
der
anderen
Seite
der
Welt
Danse
une
valse
blonde
Tanzt
einen
blonden
Walzer
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
Mit
der
runden
Erde,
rund,
rund,
rund
Rayonnant
comme
un
faune
Strahlend
wie
ein
Faun
Danse
une
valse
jaune
Tanzt
einen
gelben
Walzer
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
Für
die
am
anderen
Himmel
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
Aber
ich
habe
die
Nacht
in
meiner
Tasche
Et
la
lune
qui
accroche
Und
der
Mond
hängt
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Schatten
an
den
Dachecken
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
Ich
sehe
all
die
Träume,
die
fliegen
En
lentes
banderoles
Als
lange
Wimpel
Et
se
perdent
là-bas
Und
sich
dort
verlieren
Et
le
soleil
Und
die
Sonne
Fait
le
tout
de
la
terre
Macht
die
Runde
um
die
Erde
Et
revient
sans
s'en
faire
Und
kommt
zurück,
ohne
sich
darum
zu
kümmern
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
Und
die
Straße
füllt
sich
wieder
mit
Arbeit
und
Lärm
C'est
là
que
je
me
méfie...
Werde
ich
misstrauisch...
Car
il
y
a
du
travail
dans
la
vie
Denn
es
gibt
Arbeit
im
Leben
Moi
j'aime
pas
le
travail
mais
j'aime
bien
la
vie
Ich
mag
die
Arbeit
nicht,
aber
ich
mag
das
Leben
Et
je
vais
voir
de
quoi
elle
a
l'air
Und
ich
gehe
schauen,
wie
es
aussieht
En
faisant
gaffe
de
pas
trop
en
faire
Und
passe
auf,
nicht
zu
viel
zu
machen
Y
en
a
qui
comprennent
pas
la
vie
Manche
verstehen
das
Leben
nicht
Six
heures
du
matin,
ils
sont
déjà
levés
Sechs
Uhr
morgens,
sie
sind
schon
aufgestanden
Ça
fait
vraiment
un
drôle
d'effet
Das
macht
wirklich
einen
komischen
Eindruck
Ça
dégoûte
presque
autant
que
la
pluie
Das
ist
fast
so
eklig
wie
der
Regen
Et
le
soleil
Und
die
Sonne
De
l'autre
côté
du
monde
Auf
der
anderen
Seite
der
Welt
Danse
une
valse
blonde
Tanzt
einen
blonden
Walzer
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
Mit
der
runden
Erde,
rund,
rund,
rund
Rayonnant
comme
un
faune
Strahlend
wie
ein
Faun
Danse
une
valse
jaune
Tanzt
einen
gelben
Walzer
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
Für
die
am
anderen
Himmel
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
Aber
ich
habe
die
Nacht
in
meiner
Tasche
Et
la
lune
qui
accroche
Und
der
Mond
hängt
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Schatten
an
den
Dachecken
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
Ich
sehe
all
die
Träume,
die
fliegen
En
lentes
banderoles
Als
lange
Wimpel
Et
se
perdent
là-bas
Und
sich
dort
verlieren
Et
le
soleil
Und
die
Sonne
Fait
le
tout
de
la
terre
Macht
die
Runde
um
die
Erde
Et
revient
sans
s'en
faire
Und
kommt
zurück,
ohne
sich
darum
zu
kümmern
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
Und
die
Straße
füllt
sich
wieder
mit
Arbeit
und
Lärm
Moi
je
me
mets
au
lit...
Gehe
ich
ins
Bett...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Marguerite Angele Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.