Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duo (avec Angèle et Chilly Gonzales)
Duo (mit Angèle und Chilly Gonzales)
Comme
un
sculpteur
qui
se
retrouve
avec
une
dalle
à
marbre
Wie
ein
Bildhauer,
der
mit
einer
Marmorplatte
dasteht
Le
sculpteur
enlève
tout
ce
qui
n'est
pas
la
statue
Der
Bildhauer
entfernt
alles,
was
nicht
die
Statue
ist
C'est
ça
mon
pattern
Das
ist
mein
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
chante
la
même
mélodie
Wir
singen
die
gleiche
Melodie
On
chante
la
même
mélodie
Wir
singen
die
gleiche
Melodie
Et
pas
avec
les
mêmes
harmonies
Aber
nicht
mit
den
gleichen
Harmonien
Je
chante
à
cette
octave
Ich
singe
in
dieser
Oktave
Et
moi
à
cette
octave
Und
ich
in
dieser
Oktave
Je
chante
les
mêmes
mots
Ich
singe
die
gleichen
Worte
Pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots,
pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots
Nicht
genau
die
gleichen
Worte,
nicht
genau
die
gleichen
Worte
Pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots,
pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots
Nicht
genau
die
gleichen
Worte,
nicht
genau
die
gleichen
Worte
Pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots,
pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots
Nicht
genau
die
gleichen
Worte,
nicht
genau
die
gleichen
Worte
Pas
tout
à
fait
les
mêmes
mots
Nicht
genau
die
gleichen
Worte
Tout
à
fait
les
mêmes
mots,
tout
à
fait
les
mêmes
mots
Genau
die
gleichen
Worte,
genau
die
gleichen
Worte
Les
mêmes
mots
Die
gleichen
Worte
Tu
aimes
faire
la
musique
avec
moi?
Magst
du
es,
Musik
mit
mir
zu
machen?
Oh
oui,
j'aime
faire
la
musique
avec
toi
Oh
ja,
ich
mag
es,
Musik
mit
dir
zu
machen
Regarde
là-bas,
le
soleil
rougeoie
Schau,
dort
hinten
rötet
sich
die
Sonne
Je
joue
du
synthé
pour
toi
Ich
spiele
Synthesizer
für
dich
Je
joue
de
la
guitare
pour
toi
Ich
spiele
Gitarre
für
dich
Je
joue
du
piano
pour
toi
Ich
spiele
Klavier
für
dich
Je
joue
de
la
flûte
pour
toi
Ich
spiele
Flöte
für
dich
On
joue
la
même
mélodie
Wir
spielen
die
gleiche
Melodie
On
joue
la
même
mélodie
Wir
spielen
die
gleiche
Melodie
Mais
pas
avec
le
même
son
Aber
nicht
mit
dem
gleichen
Klang
Et
ça
nous
rend
moins
con,
et
ça
nous
rend
moins
con
Und
das
macht
uns
weniger
dumm,
und
das
macht
uns
weniger
dumm
Et
ça
nous
rend
moins
con,
et
ça
nous
rend
moins
con
Und
das
macht
uns
weniger
dumm,
und
das
macht
uns
weniger
dumm
Et
ça
nous
rend
moins
con
Und
das
macht
uns
weniger
dumm
Et
ça
nous
rend
moins
con
Und
das
macht
uns
weniger
dumm
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
On
a
le
même
tempo
mais
pas
le
même
pattern
Wir
haben
das
gleiche
Tempo,
aber
nicht
das
gleiche
Muster
Et
la
vie,
elle
a
un
tempo
Und
das
Leben,
es
hat
ein
Tempo
Et
ce
tempo
nous
impose
un
grid
Und
dieses
Tempo
legt
uns
ein
Raster
auf
De
sept
jours
par
semaine,
24
heures
par
jour
Von
sieben
Tagen
pro
Woche,
24
Stunden
am
Tag
60
minutes
par
heure
60
Minuten
pro
Stunde
Et
beaucoup
de
secondes
Und
viele
Sekunden
Et
nous,
il
faut
qu'on
décide
Und
wir
müssen
entscheiden
Qu'est-ce
qu'on
enlève
pour
arriver
à
notre
propre
pattern
Was
wir
entfernen,
um
zu
unserem
eigenen
Muster
zu
gelangen
Notre
pattern
qui
n'est
pas
terne
Unserem
Muster,
das
nicht
trist
ist
Qui
n'est
jamais
terne
Das
niemals
trist
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chilly Gonzales, Katerine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.