Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une balade en bateau
Ein Bootsausflug
On
était
partis
faire
une
ballade
en
bateau
Wir
wollten
nur
einen
Bootsausflug
machen
Elle
m'a
dit
tu
devrais
emporter
un
chapeau
de
paille
Sie
sagte:
Du
solltest
einen
Strohhut
mitnehmen
C'était
le
trois
juillet
vers
onze
heures
du
matin
Es
war
der
dritte
Juli,
gegen
elf
Uhr
morgens
L'horizon
ressemblait
à
un
dessin
de
carte
postale
Der
Horizont
glich
einer
Postkartenzeichnung
John
parlait
des
poissons
je
regardais
au
loin
sur
l'océan
John
sprach
über
Fische,
ich
blickte
in
die
Ferne
auf
den
Ozean
Et
le
bruit
du
moteur
l'obligeait
à
crier
de
temps
en
temps
Das
Motorengeräusch
zwang
ihn
ab
und
an
zu
schreien
Elle
était
juste
auprès
de
moi
décoiffée
par
le
vent
Sie
stand
ganz
nah
bei
mir,
vom
Wind
zerzaust
On
a
trouvé
une
crique
à
l'heure
du
déjeuner
Wir
fanden
zur
Mittagszeit
eine
kleine
Bucht
En
quittant
le
bateau
elle
s'est
accrochée
à
mon
bras
Beim
Verlassen
des
Boots
klammerte
sie
sich
an
meinen
Arm
J'ai
pêché
des
oursins,
la
mer
m'a
fait
du
bien
Ich
fing
Seeigel,
das
Meer
tat
mir
gut
John
m'a
dit
en
riant:
J'ai
grillé
du
requin
pour
toi
John
sagte
lachend:
Ich
hab
Grillhai
für
dich
gemacht
J'ai
bu
du
vin
rosé,
on
entendait
crier
les
goélands
Ich
trank
Roséwein,
man
hörte
die
Möwen
schreien
Plus
tard
on
s'est
baignés
à
l'heure
où
le
soleil
était
brûlant
Später
badeten
wir,
als
die
Sonne
sengend
heiß
brannte
Elle
était
juste
auprès
de
moi
mouillée
par
l'océan
Sie
stand
ganz
nah
bei
mir,
vom
Ozean
durchnässt
On
est
restés
longtemps
allongés
sur
le
sable
Waren
wir
lange
im
Sand
liegen
geblieben
A
regarder
le
ciel
à
écouter
danser
les
vagues
Schaute
dem
Himmel
zu,
lauschte
den
tanzenden
Wellen
En
ramassant
son
sac
elle
m'a
dit
sois
gentil
Beim
Aufheben
ihrer
Tasche
sagt
sie:
Sei
doch
lieb
Allume
une
cigarette
et
restons
un
peu
sur
la
plage
Zünd
dir
eine
Zigarette
an
und
bleiben
wir
noch
etwas
hier
am
Strand
John
et
Marie
disaient
qu'ils
avaient
pris
un
coup
de
soleil
dans
le
dos
John
und
Marie
sagten,
sie
hätten
einen
Sonnenbrand
auf
dem
Rücken
Elle
m'a
tendu
les
mains
pour
l'aider
à
monter
sur
le
bateau
Sie
reichte
mir
die
Hände,
dass
ich
ihr
ins
Boot
helfe
Elle
était
là
tout
contre
moi
sa
peau
contre
ma
peau
Sie
war
da,
ganz
dicht
an
mir,
Haut
an
Haut
On
était
partis
faire
une
ballade
en
bateau
Wir
wollten
nur
einen
Bootsausflug
machen
Elle
m'a
dit
tu
devrais
emporter
un
chapeau
de
paille
Sie
sagte:
Du
solltest
einen
Strohhut
mitnehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.