Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
pity
won't
last
any
longer
Das
Mitleid
wird
nicht
länger
dauern
I've
been
around
life
enough
to
know
Ich
bin
lange
genug
im
Leben,
um
zu
wissen
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Ties
will
be
broken
Bande
werden
brechen
Why
do
we
pretend
that
we
don't
know
Warum
tun
wir
so,
als
wüssten
wir
es
nicht
When,
when
it's
best
to
let
go?
Wann,
wann
es
am
besten
ist
loszulassen?
Oh,
maybe
time
should
have
solved
this
Oh,
vielleicht
hätte
die
Zeit
das
lösen
sollen
I
will
be
the
one
to
let
you
know
Ich
werde
derjenige
sein,
der
es
dir
sagt
Oh,
today's
my
day
to
fall
in
Oh,
heute
ist
mein
Tag,
hineinzufallen
Seven
nights
a
week
Sieben
Nächte
die
Woche
I'm
driving
in
my
sleep
Fahre
ich
im
Schlaf
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
I'm
calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
As
far
as
I
can
see
Soweit
ich
sehen
kann
I'm
on
a
one-way
street
Bin
ich
auf
einer
Einbahnstraße
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
I'm
calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
A
minute
in
a
mask
is
an
art
form
Eine
Minute
mit
Maske
ist
eine
Kunstform
But
it
really
won't
last
here
anymore
Aber
es
wird
hier
wirklich
nicht
mehr
lange
dauern
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Ties
will
be
broken
Bande
werden
brechen
Why
do
we
pretend
that
we
don't
know
Warum
tun
wir
so,
als
wüssten
wir
es
nicht
When,
when
it's
best
to
let
go?
Wann,
wann
es
am
besten
ist
loszulassen?
Oh,
maybe
time
should
have
solved
this
Oh,
vielleicht
hätte
die
Zeit
das
lösen
sollen
I
will
be
the
one
to
let
you
know
Ich
werde
derjenige
sein,
der
es
dir
sagt
Oh,
today's
my
day
to
fall
in
Oh,
heute
ist
mein
Tag,
hineinzufallen
Seven
nights
a
week
Sieben
Nächte
die
Woche
I'm
driving
in
my
sleep
Fahre
ich
im
Schlaf
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
Calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
As
far
as
I
can
see
Soweit
ich
sehen
kann
I'm
on
a
one-way
street
Bin
ich
auf
einer
Einbahnstraße
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
I'm
calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
Down
the
road,
there's
a
moment
I
own
Die
Straße
hinunter
gibt
es
einen
Moment,
der
mir
gehört
Made
of
make
believe
Aus
Fantasie
gemacht
Blown
away
to
make
sorrow,
oh
Hinfortgetragen,
um
Kummer
zu
machen,
oh
And
down
the
road,
there's
a
way
to
let
go
Und
die
Straße
hinunter
gibt
es
einen
Weg
loszulassen
But
I'm
waiting
on
Aber
ich
warte
darauf
On
myself
to
make
sure
I'm
not
ending
up
alone
Dass
ich
sichergehe,
nicht
allein
zu
enden
Seven
nights
a
week
Sieben
Nächte
die
Woche
I'm
driving
in
my
sleep
Fahre
ich
im
Schlaf
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
Calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
As
far
as
I
can
see,
my
dear
Soweit
ich
sehen
kann,
meine
Liebe
I'm
on
a
one-way
street
Bin
ich
auf
einer
Einbahnstraße
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
I'm
calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
Leave
yourself,
just
leave
yourself
Lass
dich
los,
lass
dich
einfach
los
Just
leave
yourself,
just
leave
Lass
dich
einfach
los,
lass
los
Be
yourself,
just
be
yourself
Sei
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst
Just
be
yourself,
just
be
Sei
einfach
du
selbst,
sei
Leave
yourself,
just
leave
yourself
Lass
dich
los,
lass
dich
einfach
los
Just
leave
yourself,
just
leave
Lass
dich
einfach
los,
lass
los
Answer
me,
I'm
calling
Antworte
mir,
ich
rufe
an
Calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
Calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
Be
yourself
and
be
yourself
Sei
du
selbst
und
sei
du
selbst
Be
yourself,
just
be
Sei
du
selbst,
sei
Leave
yourself,
just
be
yourself
Lass
dich
los,
sei
du
selbst
Just
leave
yourself,
just
be
Lass
dich
einfach
los,
sei
And
answer
me,
I'm
calling
Und
antworte
mir,
ich
rufe
an
Calling
the
rascal
Ich
rufe
den
Schelm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Wilson, Troels Nielsen, Jonathan Elkar Nielsen, Mads Bo Iversen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.