Текст и перевод песни Phoenix Rdc - ....
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Мать
— не
твоя
рабыня,
она
твоя
жена.
O
amor
aqui
já
morreu
Любовь
здесь
уже
умерла.
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
Нет
смысла
в
браке,
полном
злобы.
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Всё
изменилось,
когда
ты
обрёл
власть.
Só
lhe
querias
bater
Ты
хотел
только
бить
её.
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
Я
лишь
плакал
под
одеялом.
A
mãe
contou-me
que
tu
eras
um
cavalheiro
Мать
рассказывала
мне,
что
ты
был
джентльменом.
Sentiste
amor
quando
lhe
viste
a
primeira
vez
Ты
чувствовал
любовь,
когда
увидел
её
впервые.
Não
lhe
trocavas
por
nada
nem
por
dinheiro
Ты
не
променял
бы
её
ни
на
что,
даже
на
деньги.
Mas
ela
rejeitou-te
à
primeira
vez
Но
она
отвергла
тебя
в
первый
раз.
Enviaste
cartas,
mandaste
flores
e
anéis
Ты
отправлял
письма,
дарил
цветы
и
кольца.
Estavas
a
fazer
disposto
da
tua
atual,
a
tua
ex
Ты
делал
это,
бросив
свою
нынешнюю,
свою
бывшую.
Amoleceste
o
duro
coração
da
Aureana
Neves
Ты
смягчил
твёрдое
сердце
Ауреаны
Невес.
Já
'tava
apaixonada
e
rendeu-se
à
segunda
vez
Она
уже
была
влюблена
и
сдалась
во
второй
раз.
Disse
que
foi
a
mulher
mais
feliz
em
um
mês
Она
говорила,
что
была
самой
счастливой
женщиной
целый
месяц.
Contigo
perdeu
os
três
С
тобой
она
потеряла
троих.
Foi
mãe
com
16
Стала
матерью
в
16.
Anos
passaram,
filhos
te
deu
3
Годы
прошли,
она
родила
тебе
троих
детей.
Perfeitos
bebés
até
que
tudo
se
desfez
Прекрасные
дети,
пока
всё
не
развалилось.
Não
há
desejáveis
como
ela
queria
Нет
желаемого,
как
она
хотела.
Na
rua
traías,
batias
quando
o
benfas
perdia
На
улице
ты
изменял,
бил
её,
когда
«Бенфика»
проигрывала.
E
repetias
a
cobardia
de
forma
doentia
И
повторял
эту
трусость
болезненно.
E
a
alegria
que
ela
sentia
tornou-se
apatia
И
радость,
которую
она
испытывала,
превратилась
в
апатию.
Ela
disse
que
nunca
mais
chamaste
amor
(morreu)
Она
сказала,
что
ты
больше
никогда
не
называл
её
любимой
(умерла).
E
tu
nem
enterraste
com
a
dor
И
ты
даже
не
похоронил
её
с
болью.
Limitou-se
a
ser
empregada
para
agradar
o
senhor
Она
стала
просто
служанкой,
чтобы
угодить
господину.
Camarada,
tua
empregada
foi
Товарищ,
твоей
служанкой
она
стала.
Camarada,
a
verdade
dói
camarada
Товарищ,
правда
ранит,
товарищ.
Por
que
é
que
escondeste
o
sorriso
nessa
cara
trancada?
Почему
ты
прячешь
улыбку
за
этим
замкнутым
лицом?
Por
que
é
que
tudo
o
que
começa
bem,
mal
acaba?
Почему
всё,
что
начинается
хорошо,
плохо
кончается?
Onde
é
que
'tá
o
cavalheiro
que
conquistou
a
mulher
amada?
Где
тот
джентльмен,
который
покорил
любимую
женщину?
(Tu
só
lhe
querias
bater,
eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores)
(Ты
хотел
только
бить
её,
я
лишь
плакал
под
одеялом.)
(A
verdade
dói
camarada)
(Правда
ранит,
товарищ.)
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Мать
— не
твоя
рабыня,
она
твоя
жена.
O
amor
aqui
já
morreu
Любовь
здесь
уже
умерла.
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
Нет
смысла
в
браке,
полном
злобы.
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Всё
изменилось,
когда
ты
обрёл
власть.
Só
lhe
querias
bater
Ты
хотел
только
бить
её.
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
Я
лишь
плакал
под
одеялом.
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Мать
— не
твоя
рабыня,
она
твоя
жена.
O
amor
aqui
já
morreu
Любовь
здесь
уже
умерла.
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
Нет
смысла
в
браке,
полном
злобы.
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Всё
изменилось,
когда
ты
обрёл
власть.
Só
lhe
querias
bater
Ты
хотел
только
бить
её.
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
Я
лишь
плакал
под
одеялом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yadálo Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.