Текст и перевод песни Phoenix Rdc feat. Vanessa - Groupie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boy
da
valor
ao
que
tens
Парень,
цени
то,
что
имеешь,
Nunca
dependas
de
alguém
Никогда
не
завись
ни
от
кого.
Quando
a
vitória
é
nossa
sabe
bem
Когда
победа
наша
– это
прекрасно.
Tu
não
és
pior
que
ninguém
Ты
не
хуже
других,
Mas
vives
na
sombra
de
alguém
Но
ты
живешь
в
чьей-то
тени,
E
dessa
forma
nunca
serás
ninguém
И
так
ты
никогда
не
станешь
кем-то.
A
vida
tem
altos
e
baixos
В
жизни
есть
взлеты
и
падения,
Quando
vou
abaixo
não
perco
o
foco
Когда
я
падаю,
я
не
теряю
фокус.
Abraço
a
realidade
faço
dessa
tempestade
um
sopro
Принимаю
реальность,
превращаю
эту
бурю
в
легкий
ветерок.
Separo
as
necessidades
do
luxo
que
me
fez
ser
oco
Отделяю
необходимое
от
роскоши,
которая
сделала
меня
пустым.
Eu
sou
rico
quando
sou
quem
sou
Я
богат,
когда
я
– это
я,
Sou
pobre
quando
quero
ser
outro
Я
беден,
когда
хочу
быть
кем-то
другим.
Muitos
vivem
do
show
off
Многие
живут
напоказ,
Car
caze
e
money
é
só
bluff
Дом,
тачка
и
деньги
– это
просто
блеф.
Porque
o
poder
do
homem
fraco
tá
no
valor
do
rolls
royce
Ведь
сила
слабого
мужчины
– в
цене
его
Роллс-Ройса.
São
felizes
a
viver
da
aparência
cada
um
com
a
sua
choice
Они
счастливы
жить
напоказ,
у
каждого
свой
выбор.
Mas
a
minha
preferência
pra
sempre
é
chado
e
a
foice
Но
мой
выбор
навсегда
– мотыга
и
коса.
Chamam
pra
ostentar
eu
nem
oiço
Зовут
покрасоваться
– я
даже
не
слушаю.
É
que
se
essas
bitches
querem
grana
Ведь
если
эти
стервы
хотят
денег,
Nem
na
cana
vão
me
ter
por
uma
noite
Даже
в
тюрьме
они
меня
на
ночь
не
получат.
Só
dou
as
costas
pro
balanço
do
baloiço
Я
просто
отворачиваюсь
от
качания
качелей,
Porque
muita
groupie
quer
viajar
no
meu
bolso
Потому
что
многие
подружки
хотят
путешествовать
за
мой
счет.
Boy
da
valor
ao
que
tens
Парень,
цени
то,
что
имеешь,
Nunca
dependas
de
alguém
Никогда
не
завись
ни
от
кого.
Quando
a
vitória
é
nossa
sabe
bem
Когда
победа
наша
– это
прекрасно.
Tu
não
és
pior
que
ninguém
Ты
не
хуже
других,
Mas
vives
na
sombra
de
alguém
Но
ты
живешь
в
чьей-то
тени,
E
dessa
forma
nunca
serás
ninguém
И
так
ты
никогда
не
станешь
кем-то.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.